Apocalipse 4

oyde (OYDE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ይንፓ ሱባ፥ ታኒ ሳሎ በእዘ ዎደ ቡጉንትደ ፉር ብእዳ። ማህ ታ ቲኖ ስእደ ሞይዘ ኦለ ጋርዘ ኦ ታጎ፥ «Ꮉንካ ከዞ፤ Ꮉንፓ ሱባ፥ ይአደስ የዘ ባዝ ታ ነና ቤሳዳ» ጋይዳ።
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 የ ዎደ ታ አያና ቆፋራ የነ። ይኬ፥ ሳሎ አራታ ብእዳ፤ አራትዘላ አፋ ፈተ በትዳያ ብእዳ።
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 የ በትዳይ ብሽታ እያስጰደን ሳርድዮነ ጋዘ አልኦ ሹች ፋና። ኤ አራትዘ ካንቶ ዉቲ አልኦ ሹች አዝዘ ዙላ የነ።
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 የ አራትዘ ካንቶ ዉቲ ላምእታም ኦይዲ አራቱን የነ፤ ኡንታላ አፋ ቦ ማኦ ማእ፥ ኦምተ ዎርቃ ዛዉደ ጋድደ ላምእታም ኦይዲ ጭሙን በትዳ።
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 አራትዘፓ ዳዳ፥ ዘልንን ገ ከዛነ። አራትዘ ቲንተ ላፑን ፎእዘ ጾምፑን የነ፤ ኡን ላፑን ጾዘ አያኑና።
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 አራትዘ ቲኖ ብርለ አዝዘ ፎእዘ ቡርጩቆ አዘ አባ የነ።
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 ቲኖ ጾዘ ብሽታ ጋሞ አዛነ፤ ላምአንዘ ቦራ አዛነ፤ Ꮉይንዘ አስ ስኖ አዝዘ ስኖ የነ፤ ማህ ኦይዳንዘ ፍርዘ አንኮ አዛነ።
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 ኦይዲ ጾን ኡቡንስ እዝፑን ቀፈ የነ፤ ኡን ጋልተ ኡባነ ቀፍትስ ካታራን ኦምታ ኡባ ኣፈራ ኩምዳ። ኡን ቃማን አዋራን አሽካይዛራ፥
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 የ ጾን አራታላ በትዳይስን መዽና የዘስ ናሾ፥ ቦንቾን ጋላታ እንግደ ዎደ
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 ላምእታም ኦይዲ ጭሙን አራታላ በትዳይስ መዽና የዛይስ ቲንተ ዙጊ ጎይንዳ፤ ፋ ዎርቃ ዛዉዱንና ቲንተ ጋዲ፥
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 «ኑ ላዮ፥ ኑ ጾዛዮ፥
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.