Apocalipse 22

oyde (OYDE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ይንፓ ሱባ፥ ኪታንችዘ ታና ጾዘፓን ዱርዘ አራትዘፓ ከዝዘ ቡርጩቆ ፋና ፎእዘ ደኦ Ꮉ ቦርካ ቤዝዳ።
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 የ Ꮉዘ ካታማ ኦግትስ ግዳራ ጎጋነ፤ ቦርክትስ ሴካን Ꮉንካ ዛላ አግና አግና አፊ በረ ታጶ ላምእ ቶሄ ኣፈ እንግዘ ደኦ ምንጻ የነ። የ ምንጽዘ Ꮉይታ Ꮉርገፓ ፋነ።
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 ይኬፓ ጎደ ባድ የዞስ። ጾዘን ዱርዘ አራትዘ እዘ ማቃዳ። አሩን ጾዘስ ጎይኖዳ።
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 ኤዛን በአዳ፤ ኤ ሱንታ ኡን ስንተ ማቃዳ።
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 ይኬፓ ቃማ ባያ፤ ላ ጾዘ ኡንትስ ጾምፐ ማቅደ ግሾ ኡንትስ ጾምፐ ዎይ አዋ ፎኦ ኮሾስ። ኡን መ መናስ ካእቶዳ።
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 ኪታንችዘ ታጎ፥ «Ꮉና ታ ኦህዘ ቃልታ አማንንትዳኖን ቱሮን። ላ ጾዘ ጌሽ አያና ፋ ናቡንስ እንግደ፥ ኤለራ Ꮉኖደባዝ ፋ አሩንና ቤሳደስ ፋ ኪታንቾ ኪትዳ» ጋይዳ።
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 የሱሳ፥ «ይኬ ታ ኤልሲ ዮኦዳ፤ Ꮉና ማጻፍተ የዘ ትንቢተ ቃልቶ ናግዘ ኦደን አንጅንትዳያ» ያጋይዳ።
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 ታኒ፥ ዋሐንሳ፥ ይኖ ስእዳ፤ ብእዳ። ታኒ ይኖ ስእደ ዎደን ብእደ ዎደ ታና ቤዝደ ኪታንችዘስ ጎይኖደስ ኤ ቶህትላ አፋ ጎልእዳ።
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 የዝን ኤዝን ታጎ፥ «ይኖ ዪዝፐ! ታኒ ነ ፋና፥ ናቡን ፋናን ነ እሹን ፋና Ꮉና ማጻፍተ የዘ ቃላ ናግዘ አሱንራ ዎላ አሮ፤ ጾዘስ ጎይኖ» ያጋይዳ።
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 ኪታንችዘ ታጎ፥ «ዎደ ኡክዳ Ꮉና ማጻፍተ ጻፍንትደ ትንቢተ ቃልቶ ማታመራ ጎርድፐ።
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 ይኬፓ ኢታ ኦችዘ ጉጂ ኢታ ኦቾ፤ ቱንዘ ጉጂ ቱኖ። ጽልዘን ጉጂ ጽሎ፤ ጌዥዛይ ጉጂ ጌዦ» ያጋይዳ።
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 «ይኬ፥ ታኒ ኤለራ ዮኦዳ። ፈተስ ፈተስ ኤ ኦችት ጋር እማደስ ዋጋ ታራ የነ።
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 አልፋን ኦመጋን፤ ቲንዘን ውርሱዘን ደንዘን ፎልዘን፤ ታና።
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 «ደኦ ምንጻጎ የሎደስ አደት ዎልቃ የሳደ ፋናን፥ ፉርራ ካታምቶ ገሎደስ ፋ ማእቶ ሜጭዙን አንጅንትዱንና።
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 የዝን ካኑን፥ ብትዙን፥ ኦላለ ኦችዙን፥ ሸምፖ ዎዙን፥ ኤቃ ጎይንዙን፥ ዎርዶ ዶስዙንን ኦችዙን ኡባ ባለ የነ።
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 «ታኒ፥ የሱሳ፥ Ꮉና ማርካትቶ ይንትስ፥ ዎሳ ኬንስ ኦሆደ ፋና ታ ኪታንችዛ ኪትዳ። ታኒ ዳዉተ ጻጶን ኮች። ታኒ ፎእዘ ዎንታ ጎልጸ» ያጋይዳ።
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 ጌሽ አያናን ገሎደስ ጊግደ ማችታ፥ «ዮኦ» ጋኦ። ስእዘ «Ꮉንካ ዮኦ» ባርደ Ꮉንካ ዮኦ፤ ኮይዘ ኦደን ደኦ Ꮉ Ꮉሪ ኤኮ።
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Ꮉና ማጻፍተ ጻፍንትደ ትንቢተ ቃልቶ ስእዘ ኦደስን ታ ማርክዳ። ኦደን Ꮉና ቃልትላ አፋ ፈትባዝ ጉጅኮ፥ ጾዚ Ꮉና ማጻፍተ ጻፍንትደ Ꮉንቅቶ ኤላ አፋ ጉጆዳ።
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 ኦደን Ꮉና ትንቢተ ማጻፍተ ጻፍንትደ ቃላፓ ፈትባዝ ፋጭዝኮ፥ ጾዚ Ꮉና ማጻፍተ ጻፍንትደ ደኦ ምንጻ አፍትፓን ጌሽ ካታምትፓ ኤ እጽቶ ፋጭሳዳ።
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Ꮉና ኡባ ማርክዘ፥ «ቱሮ፥ ታኒ ኤለራ ዮኦዳ» ያጋነ።
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 ላ የሱስ ክርስቶሳ አ ከሃትታ ይን ኡቡንራ ማቀ። አምንኤ።
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.