Apocalipse 21

oyde (OYDE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ታኒ ክለ ሳሎን ክለ ሳአ ብእዳ። ቲኖ ሳሎን ቲኖ ሳአ ኣዳ፤ አባን ይኬፓ ጎደ የዞስ።
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 ጌሽ ካታምታን፥ ክለ የሩሳላመ፥ አዝኒ ገሎደስ ፋና ሎይ ጊጊ የዘ ማች ፋና ሳሎፓ ጾዘ ካለፓ ዎዝን ብእዳ።
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 አራትዘፓ Ꮉንጋራ ያጋእ፥ ኦህዘ ዳማ ቃላ ስእዳ፤ «ጾዘ ኬታ አሱን ግዳ የነ፤ ኡንታራ ዎላ አቆዳ፥ ኡንትን ኤ ዎርዣ ማቃዳ፤ ጾዚ ፋ ኦምተ ኡንታራ የሳዳ፤ ኤ ኡንትስ ጾዝ ማቃዳ።
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 ጾዚ ኡን ኣፍትፓ አፉቶ ኡባ ኡጮዳ። ይኬፓ Ꮉይቆ ዎይ አዛኖ ዎይ ዉይሰ ዎይ ዋየ የዞስ። ቲኖ ዎግታ ኡባ አዳ» ጋይዳ።
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 አራትዘላ በትደ፥ «ታኒ ኡባኖ ክለ ማሆዳ» ያጋይዳ። ማህ ታጎ፥ «ታኒ ኦህዳና አማንዛኖን ቱሮ ማቅደ ግሾ ጻፎ» ያጋይዳ።
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 ማህ ታጎ፥ «ፎልንትዳ! ታኒ አልፋን ኦመጋ፤ ቲኖን ዉርሱ። ባርደ ኦደስን ደኦ Ꮉ ኣፈፓ ታ Ꮉሪ ኡሾዳ።
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 ጋምደ ኦደን ይኖ ኡባ ላቶዳ፤ ታኒ ኤስ ጾዝ ማቃዳ፤ ኤዝን ታስ ናአ ማቃዳ።
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 የዝን ዣሽትዙንን፥ አማኖሱን፥ ቱኑን፥ ሸምፖ ዎዙን፥ ኦላልዙን፥ አሙዙን፥ ብትዙን፥ ኤቃ ጎይንዙንን ዎርድዙን ኡቡን እጽታ ዲነ ኤጽዘ ታማ አባ ማቃዳ። ይና ላምእን Ꮉይቆ» ያጋይዳ።
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 ላፑን ዉርሱ Ꮉንቆ ኩምደ ላፑን ጹኡቶ አይክደ ላፑን ኪታንቹንፓ ፈታይ ታጎ ይእ፥ «ዮኦ፥ ገሎደስ ጊግደ ዱርዘ ማችቶ ቤሳዳ» ያጋይዳ።
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 ኪታንችዘ ታና ዳማ ቃ ደረ ኦማ አያናራ ኬሲ፥ ጌሽ ካታማ፥ የሩሳላመ፥ ሳሎ ጾዘ ካለፓ ዎደራ ቤዝዳ።
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 ይና ካታምታ ጾዘ ቦንቾራ ፎአነ። ፎእታን እያስጲደ ጋዘ አልኦ ሹቼ ፋናን፤ ክለ ጌሽ ብርለ ፋና።
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 ዳማን ቃ ጋሰ የነ። ይና ጋስትስ ታጶ ላምእ ፉር የነ። ይና ፉርቶ ናግዘ ታጶ ላምእ ኪታንቹን የነ። ፉርንላ አፋ ታጶ ላምእ እስራኤለ ዛሩን ሱንታ ጻፍንት የነ።
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 አዋ ኬስ ዛላራ Ꮉይ ፉርን፥ ዎካ ዛላራ Ꮉይ ፉርን፥ ዬካ ዛላር Ꮉይ ፉርንን አዋ ገሎ ዛላራ Ꮉይ ፉርን የነ።
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 ካታማ ጋስትስ ታጶ ላምእ ባሳ የነ። ኡንታላ አፋ ታጶ ላምእ ዱርዘ ሐዋሩን ሱንታ ጻፍንት የነ።
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ታስ ኦህዘስ ኪታንችዘስ፥ ካታምቶን፥ እ ፉርቶን እ ጋስቶ Ꮉዘ ዎርቃ ጉፈ የነ።
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 ካታምትስ ኦይዲ ዛላ የነ፤ ጳርጎትታን እ ዳልጋትት ፋና። ካታምቶ ፋ ጉፍዘራ Ꮉን፥ ላምእ ሙኩል ኦይዲ ጼት ክሎ ምትረ ማቅዳ፤ ጳርጎትታ፥ ዳልጋትታን ቃትታ ዎልከ።
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 ጋስቶ Ꮉን፥ አስ ኩሸራ ፈቲ ጼት ኦይታም ኦይዲ Ꮉ ማቅዳ ይናን ኪታንቾ Ꮉስ ኤክዛኖ።
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 ጋስታ እያስጲደ ጋዘ ሹቻራ ጋስንትዳ። ካታምታ ቡርጩቆ ፋና ጌሽ ዎርቃራ ኦችንትዳ።
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 ካታምት ጋስታ ባሳራን ቦንቾ ሹቻራ ኡባ ሎእዳ። ቲኖ ባስዘ እያስጲደ፥ ላምእንዘ ሳንፔረ፥ Ꮉይንዘ ኬልቀዶነ፥ ኦይዳንዘ መረግድ፥
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 እችንዘ ሳርዶንክሰ፥ እዝፑንዘ ሳርድዮነ፥ ላፑንዘ ክርስትሎበ፥ ኦስፑንዘ ብርለ፥ ኡዱፉንዘ ዉራዉረ፥ ታጵንዘ ክርስጵራስሰ፥ ታጶ ፈትንዘ ያክንተ፥ ታጶ ላምአንዘ አመተስጥኖሰ።
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 ታጶ ላምእ ፉርንስ ታጶ ላምእ እንቆ የነ። ፉርን ፈተ ፈተ እንቆራ ኦችንትዳ። ካታምት ፉርታ ቡርጩቆ ፋና ፎእዘ ጌሽ ዎርቃፓ ኦችንትዳ።
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 ኡባ አህዘ ላ ጾዘ ዱርዘ ጾዘ ኬ፥ ይነ ጾዘ ኬ ብእካያ።
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 ጾዘ ቦንችታ ይና ካታምትስ ፎእዘ ግሾን ዱርዘ ኢስ ጾምፐ ማቅደ ግሾ ካታምትስ አዋ ዎይ አግና ፎኦ ኮሾስ።
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 ወርታ ካታምት ፎእተ Ꮉንቶዳ፤ ሳአ ካቱንን ፋ ቦንችቶ Ꮉንካ ኢጎ ኮኦዳ።
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 ቃማ እዘ ባይዘ ግሾ ካታምት ፉርን ኡባ ዎደ ቡጉ ማቃዳ፤ ጎርድንቶስ።
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 ካእቱሞ ሳባን ቦንቾ ኢጎ ኮኦዳ።
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 ዱርዘስ ማቅደ ደኦ ማጻፍተ ሱንታ ጻፍንትዱንና ጻላላ ፋትን ቱና ባዝ ዎይ ዬልዘ ባዝ ኦችዘ ዎይ ዎርዳንቾ ኦደን ይና ካታምተ ሙሎ ገሎስ።
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.