Apocalipse 19

oyde (OYDE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ይንፓ ሱባ፥ ሳሎ ጋማ አሱን፥
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 ኤ ፍርድታ ቱሮን ጽሎ።
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 ማህን ፋ ቃልቶ ቅ ዪዚ፥
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 ላምእታም ኦይዲ ጭሙንን ኦይዲ መቱን አራትዘላ በትደ ጾዘስ ቡንቅቲ፥
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 ይንፓ ሱባ ኦራ፥
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 ጋማ አሱን ኦ ፋና፥ ዳማ ጎግዘ ቦርካ Ꮉ ጉመ ፋና፥ ዳዳ ፋና ግዘ ኦራ፥
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 ኑ ኡፋይቶዳ፥ ጋላቶዳ ኤዛ ቦንቾዳ።
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 ገሎደስ ጊግዳና ፎጭዛን ጌሽ ማቅደ
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 ይንፓ ሱባ፥ ኪታንችዘ ታጎ፥ «ዱርዘ ሳርግቶ ጼግንትዱን አንጅንትዱንና» ጋእ ጻፎ። ማህን፥ «Ꮉና ጾዘ ቱሪ ቃላ» ያጋይዳ።
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 የ ዎደ ታ ኤስ ጎይኖደስ ኤ ቶህትላ አፋ ጎልእዳ። የዝን ኤ፥ «ይኖ ኦቻመ ፋና ናግንቶ! ታኒ የሱሳ ባዝ ማርክዘ ነ ፋናን ነ እሹን ፋና አሮ። ነ ጾዘስ ጎይኖ» ያጋይዳ። ይኬ፥ የሱሳ ማርካትታ ናበት አያና።
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 ሳሎ ቡጉንትን ብእዳ፥ Ꮉይቼ ቦ ፋርዛ ቶግዳይ አማንንትዳያን ቱሪ አስ ጋእንታነ። ኤ ጽሎትራ ፍርዳነን ኦልንታነ።
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 ኤ ኣፍታ ታማ ሎጸ ፋና፤ ኤ ኦምተ ጋማ ዎርቃ ዛዉደ የነ። ኤፓ አትን መለ ኦደን ኤሮሰ ጻፍንትደ ሱን የነ።
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 ኤ ሱር ዉጹርክንትደ ማኦ ማእዳ፤ ኤ ሱንታን ጾዘ ቃላ ጋእንትዳ።
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 ፎጭዛን ጌሽ ማቅደ ሊኖ ማኦ ማእደ ሳሎ ኦላንቹን ቦ ፋሩንና ቶጊ ኤ ሱብቶ ካላነ።
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 ዎርዥቶ ጋችዘ ማሻ ኤ ዶንትፓ ከዛነ። ኤ መቆ ጉፈራ አሱንና አሃነ። ኤዝን ኡባፓ ዳማ ጾዘ Ꮉንቆ ዎይነ ኡሽቶ ጉምእዘ በስቶ ኤ የዳ።
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 ኤ ማእትላን ኤ ማጋትላ አፋ፥ «ካቱን ካት ላን ላ» ያጋዘ ሱን ጻፍንትዳ።
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 ይንፓ ሱባ፥ ፈቲ ኪታንችዘ አዋላ አፋ ኤቅዳያ ብእዳ። ኤዝን ሳሎራ ፍርዘ ላንዳ ኡቡንስ ፋ ቃልቶ ቅ ዪዚ፥ «Ꮉይጋ ዮኦተ! ጾዘ ድግሳ ማአደስ ፈቲ በሳ ሺቆተ።
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 ይእ ካቱን አሾ፥ ሻላቁን አሾ፥ ዎታዳሩን አሾ፥ ፋሩን አሾ፥ ፋሩንና ቶግዙን አሾ፥ አስ ኡባ አሾ፥ አሩን አሾ፥ ላን አሾ፥ ዳሙንን ኤራን አሾ ሞኦተ» ጋይዳ።
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 ፋርዛ ቶግዳይራን ኦልንትዙንራ ኦልንቶደስ ሳአ ካቱንን ኡንትስ ኦልንትዘ ኦላንቹን ፈቲ በሳ ሺቀዝን ብእዳ።
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 የዝን ጾዘን ኤ ሱንተ ክሌ ባዝ ኦችደ ጾዘ ማላ ኤክደን ኤ ምስልቶ ጎይንዱንና ባልደ ዎርዶ ናብዘ ኤራ ዎላ አይክንትዳ። ላምኡንን ዲነ ኤጽዘ ታማ አባ ፋጻ ኦልንትዳ።
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 አትዱን ፋራ ቶግዳይ ዶናፓ ከዝዘ ማሻራ Ꮉይቂዳ። ላንዱን ኡባ ኡን አሽቶ ሙእ ምዥዳ።
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.