Apocalipse 16

oyde (OYDE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ይንፓ ሱባ፥ ጾዘ ኬፓ ላፑን ኪታንቹንጎ፥ «Ꮉንግ ጾዘ Ꮉንቆ ላፑን ጹኡንፓ ሳአ ጉሶተ» ያጋእ፥ ኦህዘ ቅ ጋይደ ቃላ ስእዳ።
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 ቲኖ ኪታንችዘ Ꮉንግ፥ ፋ ጹእተ የዛኖ ሳአ ላልን፥ ጾዘ ማላ የዙንላ አፋን ኤ ምስልቶ ጎይንዱንላ አፋ ኢታ Ꮉዢ Ꮉርግዘ በሲ ከዝዳ።
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 ላምእን ኪታንችዘ ፋ ጹእተ የዛኖ አባ ላልን፥ አብዘ Ꮉይቂደ አስ ሱ ላንትደ ባዝ አዝዳ። ማህ አባ የዘ መት ኡባ Ꮉይቂዳ።
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Ꮉይን ኪታንችዘ ፋ ጹእተ የዛኖ ቦርካን Ꮉ ኣፈላ ላልን፥ Ꮉታ ሱ ማቅዳ።
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 ይንፓ ሱባ፥ Ꮉትላ አፋ አደት የዘ ኪታንቾ Ꮉኒ ጋር ያጋዝን ስእዳ።
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 ኡን ጌሹን ሱን ናቡን ሱ ላልደ ግሾ
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 ዣርሾ በሳፓ፥
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 ኦይድን ኪታንችዘ ፋ ጹእተ የዛኖ አዋላ ላልን፥ አዋ ፋ ምቻራ አሱንና ምጭሳደ ፋና አዋስ ዎልቃ እንግንትዳ።
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 አሱን ዳማ ቴላር ምችንትዳ፥ ይና ቦቹንላ አፋ አደት የዘ ጾዘ ሱንቶ ባድዳ፤ ፋ ናጋርትፓ ማርንቲ ጾዛ ቦንችካያ።
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 እችን ኪታንችዘ ፋ ጹእተ የዛኖ ጾዘ አራትዘላ አፋ ላልን፥ የ ጾዘ ካእቱምታ ምዳ። አሱንና ኡንእደ ግሾ ፋ እልአንቶ አነ።
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 ማህ አሱንና ኡንእደ ግሾን Ꮉርግዘ በስቲ ግሾ ሳሎ ጾዛ ጫዥዳ፤ ፋ ኦችደ ናጋርትፓ ማቅካያ።
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 እዝፑን ኪታንችዘ ፋ ጹእተ የዛኖ ዳማ ኤፍራጥሰ ቦርካ ላልን፥ አዋ ኬስ ዛላፓ የኦደ ካቱንስ ኦግታ ጊጎደ ጋር Ꮉታ መልዳ።
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 ይንፓ ሱባ፥ ኦናቀ አዝዘ Ꮉይ ቱና አያኑን ዳውዘ ዶናፓ፥ ጾዘ ዶናፓን ዎርዶ ናብዘ ዶናፓ ከዝን ብእዳ።
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 የንስን ማላ ኦችዘ ቱና አያኑንና። የንስ Ꮉይ ቱና አያኑን ኡባፓ ዎልቃማ ጾዘ ቃምተ Ꮉኖደስ የዘ ኦላስ ሺሾደስ አላመ ኡባ ካቱንጎ ከዞዳ።
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 «ይኬ፥ ታ ካይዞ ጋር ዮኦዳ! ካልመ ፋናን ቦርሱንታመ ፋና ባርክ፥ ፋ ማእቶ ናግዘ አ አንጅንትዳያ!» ያጋይዳ።
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 የን ቱና አያኑን ካቱንና እብራይስጠ ዶናራ አርማገዶነ ጋዘ በሳ ሺሽዳ።
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 ላፑን ኪታንችዘ ፋ ጹእተ የዛኖ ጫርኮላ አፋ ላልን፥ ጾዘ ኬ የዘ አራትዘፓ፥ «ፎልንትዳ» ያጋዘ ዳማ ቃላ ከዝዳ።
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 ይንፓ ዜልን ዜልንግዳ፤ ዳዳ ግዳ፥ ሳአ ኤንእዳ። አስ ሳአላ መንትደፓ Ꮉኖ የሎደስ ይኒ ፋና ኤንኤ ኤንእካያ። ኡባፓ አዳ።
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 ዳማ ካታምታ Ꮉይ ኬዚ ሻክንትዳ፤ ሳአ የዘ ካታምታ ኡባ ብዳ። ጾዚ ዳማ ካታምቶ ባብሎነ ቆፒ፥ ፋ ኢታ Ꮉንቆ ዎይነ ኡሽ ኩምደ ጹእዛ ኡሻደ ጋር እንግዳ።
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Ꮉር ተቅንትደ ሳእታ ብዳ፤ ደሩንን በንትካያ።
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 አሳላ አፋ እችንታም ክሎ ጊራመ ፋና ዳማ ሻች ሳሎፓ ቡክዳ። Ꮉንቅታ ጋማ ኢታ ማቅደ ግሾ አሱን ይና ሻች Ꮉንቅት ግሾ ጾዛ ጫዥዳ።
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.