Apocalipse 12
oyde (OYDE) vs NVT
1 ይንፓ ሱባ፥ ሳሎ ዳማ ማላ በንትዳ። አዋ ማእደ፥ አግናላ ኤቅደ፥ ታጶ ላምእ ጾልንቶ ዎርቃ ዛዉደ ፋ ኦምተ ጋድደ፥ ፈቲ ማችታ የነ።
1 Então foi visto no céu um grande sinal: uma mulher vestida do sol, com a lua sob os pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 ይና ማችታ ዎዳ የዝን፥ እዞ የሎ ኤ አይክን ኡንእንት ኡክዳ።
2 Estava grávida e gritava por causa das dores de parto e da agonia de dar à luz.
3 ማህ መለ ማላ ሳሎ በንትዳ። ላፑን ኦማን ታጵ ጉሙር የዘ ዳማ ዞቆ ዳዋ በንትዳ። ኤ ፋ ኦሙንላ አፋ ላፑን ዎርቃ ዛዉዱንና ጋድዳ።
3 Outro sinal foi visto no céu: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, e sete coroas nas cabeças.
4 የ ዳውዘ ፋ ኡንክተ ጾሉንቶ Ꮉይፓ ፈቲ ኩሽቶ ሳሎፓ ጎች ሳአ ኦልዳ። የ ዳውዘ ናአይ የልንት ዎደ ፋና ቆደስ ኮይ፥ የሎደስ እንትዘ ማችት ቲንተ ኤቅዳ።
4 Com a cauda, arrastou um terço das estrelas do céu e as lançou na terra. E, quando a mulher estava para dar à luz, o dragão parou diante dela, pronto para devorar a criança tão logo ela nascesse.
5 ይና ማችታ ካእቱሞ ኡባ መቆ ጉፈራ አሆደስ የዘ ራ ናአ የልዳ። ናአይ ጾዛጎን ኤ አራትዘጎ ሳሎ ኤክንትዳ።
5 A mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com cetro de ferro, e ele foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 ማችታ 1,260 ቃማ የሎደስ እዞ ናጎደ ፋና ጾዚ ኢስ ጊግዚ ጋድደ በሳ አኮ ባይዘ ሳአ አችንትዳ።
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para cuidar dela durante 1.260 dias.
7 ሳሎ ኦላ መንትዳ። ሚካኤለ ፋ ኪታንቹንራ ዎላ ዳዋራ ኦልንትዳ፤ ዳውዘ ፋ ኪታንቹንራ ማቂ ማህ ኦልንትዳ።
7 Houve guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão e seus anjos.
8 የዝን ዳውዘ ጋምንትን ሳሎ ኡንትስ የዘ በሲ ብዳ።
8 O dragão perdeu a batalha, e ele e seus anjos foram expulsos do céu.
9 ዳማ ዳውዘ፥ ዛጋ ሾሸ፥ ሳአ ኦልንትዳ። ኤዝን ዳቡሎሳ ዎይ ጻላሄ ጋእንትዘ አላመ ባልዛያ። ኤ ፋ ኪታንቹንራ ዎላ ሱለ አላመ ኦልንትዳ።
9 Esse enorme dragão, a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo, foi lançado na terra com seus anjos.
10 ይንፓ ሱባ፥ ሳሎ Ꮉንጋራ ያጋዘ ቃላ ስእዳ።
10 Então ouvi uma forte voz que bradava pelos céus: “Finalmente chegaram a salvação, o poder, o reino de nosso Deus e a autoridade de seu Cristo. Porque foi lançado para a terra o acusador de nossos irmãos, aquele que dia e noite os acusa diante de nosso Deus.
11 ኡን ዱርዘ ሱተን ፋ ማርካት ቃልተ፥
11 Eles o derrotaram pelo sangue do Cordeiro e pelo testemunho deles. Não amaram a própria vida nem mesmo diante da morte.
12 ይኒ ግሾ፥ ሳሎን ኤ ግዳ የዙን ኡፋይቶተ።
12 Portanto, alegrem-se, ó céus, e vocês que habitam nos céus! Sobre a terra e o mar, porém, virá terror, pois o diabo desceu até vocês com grande fúria, sabendo que lhe resta pouco tempo”.
13 ማህ ዳውዘ ፋና ሳአ ኦልዳኖ ብእደ ዎደ ራ ናአ የልደ ማችቶ ባይእዳ።
13 Quando o dragão percebeu que havia sido lançado na terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 ማችቶ ሾሸ ቆሀመ ጋር Ꮉይ በረን ባጋ ሙእተራን ኡዥተራ እዛ ናግንትዘ በሲ አኮ ባይዘ ጋናሳ ፍሪ ቅቶደ ጋር ላምእ ዳማ አንኮ ቀፈ ኢስ እንግንትዳ።
14 Ela, porém, recebeu duas asas como as de uma grande águia, para que voasse ao lugar preparado para ela no deserto. Ali, será sustentada e protegida da serpente durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
15 የይዝ፥ ማችቶ Ꮉሮ ጎጊ ሾኪ ኤኮደ ፋና ዳውዘ ቦርካ Ꮉ ፋና ፋ ዶናፓ ማችት ሱባራ ጮዥዳ።
15 Então a serpente, com uma torrente de água que fez sair de sua boca, tentou afogar a mulher.
16 የዝን ሳእታ ማችቶ ማድዳ፤ ሳእታ ፋ ዶንቶ ቡጊ ዳውዘ ዶናፓ ከዝደ Ꮉቶ ቆዳ።
16 Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão.
17 የ ዳውዘ ማችትላ አፋ ጋማ ሸን፥ እ ዛሩንና፥ ጾዘ ኪታ ናግዙንናን የሱሳ ቆንጭዝደ ቱረትትስ አማንትዱንና ኦሎደስ Ꮉንግ፥
17 O dragão se enfureceu com a mulher e passou a lutar contra o restante de seus filhos, todos os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis no testemunho de Jesus.
18 ዳውዘ አባ ጋጻ የዘ ሻፍተ ኤቅዳ።
18 Então o dragão se colocou em pé na praia, junto ao mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.