2 Tessalonicenses 3
oyde (OYDE) vs VC
1 ዉርሱተ ኑ እሹን፥ ላ ቃላ ይን ግዳ ኤልስ ዳልጎደ ፋናን ቦንችንቶደ ፋና ኑስ ዎሶተ።
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 ይኒ ፋናን፥ ቃላ ስእደ ኡባ አማኖሰ ግሾ ጾዚ ገኑንፓን ኢታ አሱንፓ ኑና አሾደ ፋና ኑስ ዎሶተ።
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 የዝን ላ አማንንትዳያ፤ ኤ ይንታና ምንዳን ጻላሄፓ ናጎዳ።
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 ኑኒ ይንታና ኪትዛኖ Ꮉተን ቲኖፓን ይን ኦቾደ ፋና ላላ ኑኒ አማንንታነ።
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 ላ ይን ዎዝንቶ ጾዘ ሲቆጎን ክርስቶሳ ዳንዳአጎ ካል።
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 ኑ እሹን፥ ይን ኑፓ ኤክደ ኪቶ ካሎሱንፓን ኦቻ አሺ አዛልአ አማንዘ አሱንፓ ይን ሻክንቶደ ፋና ላ የሱስ ክርስቶሳ ቲኖ ይንታና ኪታነ።
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 ኑ ፋና Ꮉኒ የሳደስ ቤዝዛኖ ይን፥ ይን ኦምተ ኤራነ። ኑኒ ይንታራ የዘ ዎደ ኦቻ አሽካያ።
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 ኑኒ ኦደፓን ካ Ꮉሪ ሙእካያ። ኑስ ዳንዳእንትደ ፋና ቃማን አዋራ ኦቺ ላቢ የዝዳ ፋትን ኦደስን ቶፎ ማቅካያ።
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 ኑኒ ይኖ ኦችዳና፥ ይንትስ አዝዘ ማቃደስ ፋትን ይንታፓ ማደ ኦጮደስ ኑስ አደት ዎልቃ ብን ባያ።
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 ኑ ይንታራ የዘ ዎደን፥ «ኦቾደስ ኮዮሰ አስ ኦደን ሙእፐ» ያጋእ ኪትዳ።
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 ኑኒ ይኖ ጋይደ፥ ይን ግዳ ፈቲ ፈቲ አዛልኡን የዛኖ ስእደ ግሾስ። የን አሱን ገልሰ ባዛ ገሊ መሉንና ኦቻ ብልዛነ ፋትን አኮን ኦቾስ።
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 ኑኒ የንስ ፋና አሱን ዎጋ የስ የሳደ ፋናን ኮሽዘ ባዝ ኦቺ ደንጎደ ፋና ላ የሱስ ክርስቶሳ ቲኖ ኡንታና ኪታነን ዞራነ።
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 የዝን ኑ እሹን፥ ሎኦ ኦቻ ኦቾደስ አዛልእፐተ።
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ꮉተ ኑኒ Ꮉይ ጻፍንትደ ዳብዳብዘስ ኪትንቶሰ አስ ኦደን የዝኮ የ አ ኤሮተ። ኤ ዬልደ ፋና ኤፓ ሻክንቶተ።
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 የዝን ኤዛ እሸ ፋና ሴሮተ ፋትን ሞርከ ፋና ብእፐተ።
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 ሳሮ እንግዘ ላ፥ ፋ ኦምተ ይንትስ ኡባ ዎደን ኡባ ባጋራ ሳሮ እንጎ። ላ ይን ኡቡንራ ማቀ።
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 ታኒ ጳዉሎሳ፥ Ꮉይ ሳርዛ ታ ኩሸራ ጻፍዳ። ታ ኪታ ኡባንስ ማልታ Ꮉኖ፤ ታ ጻፍዛናን Ꮉኒ ፋና።
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ አ ኬሃት ይን ኡቡንራ ማቀ።
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.