2 Tessalonicenses 3

oyde (OYDE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዉርሱተ ኑ እሹን፥ ላ ቃላ ይን ግዳ ኤልስ ዳልጎደ ፋናን ቦንችንቶደ ፋና ኑስ ዎሶተ።
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 ይኒ ፋናን፥ ቃላ ስእደ ኡባ አማኖሰ ግሾ ጾዚ ገኑንፓን ኢታ አሱንፓ ኑና አሾደ ፋና ኑስ ዎሶተ።
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 የዝን ላ አማንንትዳያ፤ ኤ ይንታና ምንዳን ጻላሄፓ ናጎዳ።
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 ኑኒ ይንታና ኪትዛኖ Ꮉተን ቲኖፓን ይን ኦቾደ ፋና ላላ ኑኒ አማንንታነ።
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 ላ ይን ዎዝንቶ ጾዘ ሲቆጎን ክርስቶሳ ዳንዳአጎ ካል።
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 ኑ እሹን፥ ይን ኑፓ ኤክደ ኪቶ ካሎሱንፓን ኦቻ አሺ አዛልአ አማንዘ አሱንፓ ይን ሻክንቶደ ፋና ላ የሱስ ክርስቶሳ ቲኖ ይንታና ኪታነ።
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 ኑ ፋና Ꮉኒ የሳደስ ቤዝዛኖ ይን፥ ይን ኦምተ ኤራነ። ኑኒ ይንታራ የዘ ዎደ ኦቻ አሽካያ።
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 ኑኒ ኦደፓን ካ Ꮉሪ ሙእካያ። ኑስ ዳንዳእንትደ ፋና ቃማን አዋራ ኦቺ ላቢ የዝዳ ፋትን ኦደስን ቶፎ ማቅካያ።
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 ኑኒ ይኖ ኦችዳና፥ ይንትስ አዝዘ ማቃደስ ፋትን ይንታፓ ማደ ኦጮደስ ኑስ አደት ዎልቃ ብን ባያ።
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 ኑ ይንታራ የዘ ዎደን፥ «ኦቾደስ ኮዮሰ አስ ኦደን ሙእፐ» ያጋእ ኪትዳ።
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 ኑኒ ይኖ ጋይደ፥ ይን ግዳ ፈቲ ፈቲ አዛልኡን የዛኖ ስእደ ግሾስ። የን አሱን ገልሰ ባዛ ገሊ መሉንና ኦቻ ብልዛነ ፋትን አኮን ኦቾስ።
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 ኑኒ የንስ ፋና አሱን ዎጋ የስ የሳደ ፋናን ኮሽዘ ባዝ ኦቺ ደንጎደ ፋና ላ የሱስ ክርስቶሳ ቲኖ ኡንታና ኪታነን ዞራነ።
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 የዝን ኑ እሹን፥ ሎኦ ኦቻ ኦቾደስ አዛልእፐተ።
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ꮉተ ኑኒ Ꮉይ ጻፍንትደ ዳብዳብዘስ ኪትንቶሰ አስ ኦደን የዝኮ የ አ ኤሮተ። ኤ ዬልደ ፋና ኤፓ ሻክንቶተ።
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 የዝን ኤዛ እሸ ፋና ሴሮተ ፋትን ሞርከ ፋና ብእፐተ።
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 ሳሮ እንግዘ ላ፥ ፋ ኦምተ ይንትስ ኡባ ዎደን ኡባ ባጋራ ሳሮ እንጎ። ላ ይን ኡቡንራ ማቀ።
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 ታኒ ጳዉሎሳ፥ Ꮉይ ሳርዛ ታ ኩሸራ ጻፍዳ። ታ ኪታ ኡባንስ ማልታ Ꮉኖ፤ ታ ጻፍዛናን Ꮉኒ ፋና።
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ አ ኬሃት ይን ኡቡንራ ማቀ።
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.