2 Timóteo 3
oyde (OYDE) vs NAA
1 ዉርሱ ቃማ ኡንእዘ ዎደ ዮኦዳኖ ኤሮ።
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 አሱን ፋና ካዙንና፥ ሚሸ ሲቅዙንና፥ ጬቅንትዙንና፥ ኡቱርዙንና፥ ጫዥዙንና፥ ፋና የልዱንስ ኪትንቶሱንና፥ ጋላቶሱንና፥ ጌሻት ባይዙንና፥
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 ሲቆ ባይዙንና፥ ማሮት ኦቾሱንና፥ ዝግርዙንና፥ ፋና አሆሱንና፥ ይቅስንትሞ ባይዙንና፥ ሎኦ ካኦሱንና፥
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 ሞርከስ አ እንግዙንና፥ ቆፋ ባይዙንና፥ ኡቱራራ ኩምዱንና፥ ጾዛፓ አ አሾ ኡፋይሶደስ ካዙንና ማቃዳ።
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 ኡን አማንዘ አስ አዛነ ፋትን ጾዘ ዎልቃ ካድዳ፤ ነ የን ፋና የዘ አሱንፓ Ꮉኮ።
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 ኡንታፓ ፈተ ፈተ አስ ኬ ገሊ ናጋራራ አይክንትዱንና ዱማ ዱማ አሞራ አይክንትደ አማኖ ላፋ ማቹንና አይካነ።
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 የን ማቹን ኡባ ዎደ ታማራነ፥ የዝን ቱሮ ኤሮደስ ዳንዳኦስ።
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 ያነሳን ያምባሬሳ ሙሴራ ኤቅንትዳን ፋና Ꮉን አሱን ዎዝና ኦቾሱንናን አማኖራ ጎልእደ አሱንና ማቅደ ግሾ ቱርራ ኤቅንታነ።
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 የዝን ያነሳን ያምባሬሳ ኤያትታ ቆንጭዳን ጋር ኡን ኤያትታ አስ ኡባ ቲኖ ቆንጮደ ግሾ ኡንትስ Ꮉኖስ።
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 የዝን ነ ታ ትምርትቶ፥ ታ የስቶ፥ ታ ቆፍቶ፥ ታ አማንቶ፥ ታ ዳንዳእቶ፥ ታ ሲቅቶ፥ ታ ገንጭቶ፥
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ታ ባይእንቶ ታ ዋይቶ ኤራነ። አንጾክያ፥ እቆንዮነ፥ ልስጥራ ካታማ ታና የልደ ባዝን ታ ዳንዳእደ ዋይቶ ኤራነ፤ ላ ታና ይና ኡባንፓ አሽዳ።
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 ክርስቶስ የሱሳ ግዳ ጾዛ ኡፋይስዘ የስ የሳደስ ኮይዘ ኡቡን ባይእንቶዳ።
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 ኢታ አሱንን ባልዙን ፋስ ባልንትተራ መሉንና ባልተራ ቲኖስትፓ ኢቲ ኢቲ Ꮉንጎዳ።
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 የዝን ነ ታማርዳነን ነ አማንደ ቱርተ ኤቆ። ነ ኦደፓ ታማረዛኮ ኤራነ።
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 ኔኒ ነ ናአትፓ ዳን ክርስቶስ የሱሳ አማኒ አቶት በንትዘ ጭንጫት እንጎደስ ዳንዳእዘ ጌሽ ማጻፈ ኤርዳ።
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 ጌሽ ማጻፈ ኡባ ጾዘ አያና ካልን ጻፍንትደ ቃላ። የ ማጻፍዘ ቱሮ ታማርሶደስ፥ ባልዱንና ሴሮደስ፥ ሉልሳደስን ጽሎት የስ ኮሽዘ ዞረ እንጎደስ ማዳነ።
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 ጾዘ አስ ፎሎን ሎኦ ኦቻ ኡባስ ጊግዳያ ማቃደ ፋና ማዳነ።
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.