2 Timóteo 2

oyde (OYDE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ይኬ፥ ታ ናአዮ፥ ክርስቶሳ የሱሳ ግዳ የዘ አ ኬሃትተ ምንጎ።
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 ጋማ ማርኩን ቲኖ ታኒ ነና ታማርስደ ትምርትቶ፥ መሉንና ታማርሶደስ ዳንዳእዘ አማንንትደ አሱንስ Ꮉዳራ እንጎ።
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 የሱስ ክርስቶሳ ሎኦ ዎታዳረ ማቂ ታራ ማ ኤኮ።
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 ኦላ ዎታዳረ ፋ Ꮉላቅዛ ኡፋይሶደስ ጊግንታነ ፋትን መለ ኦቻላ ፋና ፌሾስ።
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 ይኒ ጋራ፥ ጋልጋደ ዎጽዘ ኦንን ቤዝዘ ኦገራ ዎጻንጽኮ ዎይቶ ኤኮስ።
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 ዎታራ ላቢዘ ጋደ አዳይ ፋ ላቢዳን ኣፍትፓ ሙእዘ ቲኖ አስ ማቃደስ ቤዛነ።
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 ላ ኔስ ኡባ ባዛ አካኬ እንግዘ ግሾ ታ ኔስ ኦህዛኖ ነ ዎዝንተ ናጎ።
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 ታኒ ማርክዘ ዎንገለ ፋና Ꮉይቆፓ ደንድደ፥ ዳዉተ ኮች ማቅደ የሱስ ክርስቶሳ ቆፖ።
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 ታኒ ዎንገለ ኦህዘ ግሾ ኢታ ባዝ ኦችደ አስ ፋና፥ አጭንቲ ማ ኤክዳ። የዝን ጾዘ ቃላ አጭንቶስ።
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 ይኒ ግሾ፥ ጾዘ ዶርደ አሱን ክርስቶስ የሱሳ ግዳ የዘ አቶት ባጋራ መዽና ቦንቾ ኤኮደ ፋና ኡን ግሾ ኡባ ባዛ ምንጋነ።
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Ꮉንፋና ያጋዘ ቱሪ ቃላ የነ፤
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 ኑ ገንጭኮ፥
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 ኑ አማንንታንጽኮን፥
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 ኔኒ ኡንታና Ꮉኖ ቲርዞ፤ ኡን ቃላ ግሾ ላላመ ፋና፥ ጾዘ ቲኖ ኡንታና ዞሮ። ይና ስእዙንና ብሳነ ፋትን አኮን ማዶስ።
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 ኔኒ ቱሪ ቃላ ሉለራ ታማርስዛን ዬሊዞሰ ኦቻንቾ ማቂ፥ ጾዘ ቲኒ ኡፋይስዘ አስ ፋና፥ ነናትቶ ኤስ ሺሾደስ ምንጎ።
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 የዝን Ꮉና አላምትስ ጊግዘ ማዶሰ ኦሄፓ Ꮉኮ። ይኒ ፋና ኦህዘ አስ ጾዛፓ Ꮉክዛነ።
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 ይኒ ፋና ትምርተ ጋላ ሙእ Ꮉስዘ ፋጾሰ ጭቶ Ꮉርገ ፋና። ይኒ ፋና ኦሄ ኦህንትዙን ግዳ ፋ ሄመነዮሳን ፍልጾሳ የነ።
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Ꮉን አሱን ቱሪ ኦገ አሺ፥ «Ꮉይቂደ አሱን Ꮉይቆፓ ዛጋ ደንድዳ» ያጋእ ኤራ አሱን አማንቶ ብስዳ።
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 ማቆ የዝን፥ ጾዚ ምን ባሳ ዪጺ ማታመ የዘ ኤንእንቶደስ ዳንዳኦስ። እዝላን አፋ፥ «ላ ፋ አሱንና ኤራነ። ላ ሱንቶ ጼግዘ ኦንን ኢታ ኦቻፓ Ꮉኮ» ያጋዘ ቃላ ጻፍንትዳ።
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 ፈቲ ዳማ ኬ ዎርቃፓ ዎይ ብራፓ ኦችንትደ ሚሸ ጻላላ ባይዝን ምንጻፓ ዎይ ሎቃፓ ኦችንትደ ሚሸ የነ። የንሳፓ ባጉን ቦንቾስ፥ ማህ ባጉን ቦርንትደ ኦቻስ ፌዣነ።
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 ይኒ ግሾ፥ ኦንን ኢታ ኡባ አሺ ፋና ጌሽኮ፥ ቦንቾ ኦቻስ ማቅዘ ሚሸ ማቃዳ። ኡን ደእተ ጌሽን ላ ኡፋይስዘ ኦቻ ኡባ ኦቾደስ ዳንዳእዙንና ማቃዳ።
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 ናእቱሞ ኢታ አሞፓ Ꮉኮ። ጌሽ ዎዝናራ ላ ጼግዘ አሱንራ ዎላ፥ ጽሎት፥ አማኖ፥ ሲቆን ሳሮት ካሎ።
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 የዝን ካች መዛ ኤሪ ቦዛትን ማደ ባይዘ ላለፓ Ꮉኮ።
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 ላ ኦቻንቾ አስ ኡባስ ኬሃ፥ ሎኦ ታማርስዛን ዳንዳአንቾ ማቃደስ ቤዛነ ፋትን ካጭንቶደስ ቤዞስ።
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 ኤ ፋራ ኤቅንትዙንና ኬሃትራ ሴርዛ ማቃደስ ቤዛነ። ኡን ፋ ናጋርትፓ ማቂ ቱሮ ኤሮደ ፋና ጾዚ ኦቾድየዛኮ ኦደ ኤርዘ።
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 ኡን ፋ ዎዝናጎ ማቂ ፋ ቆፋ ኦቾደ ፋና ኡንታና አይክደ ጻላሄ ጽኬፓ ኬሲ ኤኮዳ።
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.