2 Timóteo 1
oyde (OYDE) vs BKJ
1 ጾዘ ቆፋ፥ የሱስ ክርስቶሳራ የዘ ኡፋይስ እንግደ ባጋራ የሱሳ ክርስቶሳ ሐዋረ ማቅደ ጳዉሎሳፓ ኪትንትደ፥
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ታ ካዽዘ ናአይ ጢሞትዮሳስ።
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 ታኒ፥ ታ ዎስተ ቃማን አዋራ ነና ቆፓነ። ታኒ ዎስዘ ዎደ ታ አዱን ጾዛን ታኒ ሎኦ ዎዝናራ ማድዘ ጾዛ ነ ግሾ ጋላታነ።
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 ታኒ ነ አፉቶ ቆፓነ፤ ነና ብእ ኡፋይቶደስ ጋማ አሙዳ።
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 ማህ ኔስ የዘ ቱሪ አማኖ ኤራነ። ይኒ ፋና አማንታ ዛጋ ነ ኣፍቲ ሎይድራን ነ እንት ኤዉንቀራ የዘ አማንት ፋና።
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 ይኒ ግሾ፥ ታኒ ታ ኩሽቶ ኔላ አፋ ጋድደ ዎደ ጾዚ ኔስ እንግደ እሞ ኔኒ ማህ ኤደ ዎይ ደንደ ፋና ቆፍዛነ።
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 አኮስ ጋይኮ፥ ጾዚ ኑስ ዎልቃ፥ ሲቆን ኑ ኦምቶ አህዘ አያና እንጋነ ፋትን ዣሽትዘ አያና እንግካያ።
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 ይኬ፥ ኑ ላስ ማርክደስ ዬልፐ፤ ማህ ኤ ግሾ አጭንትደ ታ ግዳን ዣሽትፐ። የዝን ጾዚ ኔስ እንግዘ ዎልቂተ ዎንገለ ግሾ ታራ ማ ኤኮ።
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 ጾዘ ፋ ቆፍቶን ፋ አ ኬሃትራ ኑና አሺ፥ ፋ ጌሽ ዎርዣ ማሆደስ ኑና ዶርዳ ፋትን ኑኒ ኦችደ ኦቻ ግሾ ባያ። ይና አ ከሃትታ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋራ አላመ መንቶዳንፓ ቲኖ ኑስ እንግንትዳ።
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Ꮉተ Ꮉይ አ ኬሃትዘ ኑና አሽዘ ክርስቶሳ የሱሳ የእተ ቆንጭዳ። ኤ Ꮉይቆ ዎልቃ ብሲ፥ ዎንገለ ባጋራ ቦሰ ደኦ ኑስ ቆንጭዝዳ።
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 ታኒ ዎንገለ ሳባክዘ፥ ሐዋረን አስታማረ ማቆደ ጋር ጾዚ ታና ዶርዳ።
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 ታኒ ይኒ ግሾ Ꮉና ማቶ ኤካነ፤ የዝን ታ አማንዘ ኦና የዛኮ ኤርዘ ግሾ ዬልኦስ። ታስ እንግንትደ Ꮉዳርቶ ይና ክርስቶሳ የኤ ቃማ የሎደስ ኤ ናጎደስ ዳንዳእዛኖ ኤራነ።
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 ታኒ ነና ታማርስደ ቱሪ ቃላ አዝዘ ማህ አይኪ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋራ የዘ አማንተን ሲቅተ የዞ።
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 ኑ ግዳ የዘ ጌሽ አያና ዎልቃራ ኔስ እንግንትደ ሎኦ Ꮉዳርቶ ናጎ።
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 እስያ አዉራጃ የዘ ኡቡን ታፓ Ꮉክዳኖ ኤራነ፤ ኡን ግዳ ፍገሉሳን ሄርሞገኔሳ የነ።
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 አነስፎራ ታና ጋማ ዎደ ምንደ ግሾ ላ ኤ ካራ አሱንስ ይቅስንቶ። ታ አጭንትንን ኤ ዬልካያ።
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 ይንላ አፋ ኤ ሮመ ካታማ ይእደ ጋር ታና ምን ኮይ ደንግዳ።
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 ዉርሱ ቃምተ ላ ይቅስንቶደ ፋና ታኒ ላ ዎሳነ። ኤፈሶነ ካታማ ኤ ታና አኮ ጋር ማደዛኮ ነ ሎይ ኤራነ።
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.