2 Coríntios 9
oyde (OYDE) vs ARIB
1 አማንዘ አሱንስ ኬስዘ ሚሸባዝ ታ ይንትስ ጻፎደስ ኮሾስ።
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 ይን ማዶደስ ሎይ አሙዛኖ ታ ኤራነ። ይን አካያ አሱን፥ ኦማ በረፓ አይኪ ማዶደስ ጊግንትዳኖ ታኒ መቀዶንያ አሱንስ ዶና ኩን ኦህዳ። ይን ዳማ አሞትታ ኡንታፓ ጋሙንና ደንዳ።
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ꮉና ኦችተ ይን ግዳ ኑ ጬቅንትዘ ጬቅታ Ꮉሪ ማቃመ ጋር ቲኖ ይን ባዝ ታ ኦህዳን ጋራ ይን ጊግንቲ ናጎደ ጋር Ꮉን እሹንና ይንታጎ ኪትዳ።
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 መቀዶንያ አሱን ታራ Ꮉንግ፥ ይን ጊግንትካይዛር የሳደር፥ ደንግኮ፥ ኑ ይን ግዳ ዬልዳ፤ ማህ ይን ኑፓ አ ዬልዳ።
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 ይኒ ግሾ፥ Ꮉን እሹን ታፓ ቲን ይንታጎ Ꮉንግ፥ ይን እንጎዳ ጋይደ እሞትቶ ቲን ጊግሳደ ጋር ታ ኡንታና ኪትዳ። ታ የእዘ ዎደ ይና እሞታ ጊጊ በቶ። የ ዎደ ይና ኬሃት እሞታ ዎልቃራ ማቅካይዝን ካራ ማቅዛኖ ኤርሳነ።
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Ꮉኖ ቲሮተ፤ ኤራ ቡድዘ ኤራ ማጾዳ፤ ጋማ ቡድዘ ጋማ ማጾዳ።
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 ጾዚ ኡፋይሳራ እንግዘ አ ካዽዘ ግሾ ዎልቃራ ዎይ ካ ባይዝን ማቅካይዝን ፈቲ ፈቲ አስ ፋ ዎዝንተ ቆፕዳንጋራ ካራ እንጎደስ ቤዛነ።
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 ኡባ ዎደ ኡባ ባዛ ኮሽዘ ባዝ ኡባ ደንግ ሎኦ ኦቻ ኡባ ኦቾደስ ዳንዳኦደ ፋና ጾዚ ይንትስ ፋ አንጅቶ ጋንዳ።
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 ጌሽ ማጻፍተ፥
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 ቡድዘስ ቡዱ፥ ማደስ ካ እንግዘ ላ፥ ይን ቡድዘ ቡዱቶ ጋን እንጎዳ። ይን ጽሎት አፍቶን ጋንዳ።
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 ጋማ አሱን ይን እንግዘ እሞትቶ ኑፓ ኤኪ፥ ጾዝ ጋላቶደ ጋራ፥ ይን ኡባ ዎደ ጋን እንግዙንና ማቃደ ጋር ጾዚ ይንታና ኡባ ባዛራ ዱርሳዳ።
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Ꮉና ይን እንግዘ እሞታ አማንዘ አስ ፋጭቶ ኩን ጻላላ ማቅካይዝን አሱን ጾዝ ጋላቶደስ ምክናተ ማቃነ።
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Ꮉና ይን ኦችታ ይን አማንቶ ኤርስዝ ክርስቶሳ ዎንገለ ይን አማኒ ኤስ ኪትንቲ ይንትስ የዘ ባዝ ኡንታራን መሉንራ ሻክንትደ ግሾ ኡቡን ጾዝ ቦንቾዳ።
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 ጾዚ ይንትስ እንግደ አ ኬሃትት ግሾ ኡን ይንትስ ጾዝ ዎስተራ ይንታና በአደስ አሙነ።
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 ዉዙላ ባይዘ ጾዘ እሞትትስ ጾዚ ጋላትንቶ።
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.