2 Coríntios 6
oyde (OYDE) vs NAA
1 ኑኒ ጾዛራ ዎላ ኦችዘ አስ ማቅዳን ጋር፥ ይን ኤክደ አ ኬሃትቶ ጨር ማሀመ ፋና ኑ ይንታና ዎሳነ።
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 ጾዚ፥
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 ኦደን ኑ ኦችቶ ቦሮደ ጋራን ኑ ግዳ ቡንቶደ ጋር ኮዮስ።
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 የዝን፥ ኑ ቱሪ ጾዘ ኦቻንቾ ማቅዳኖ ኑ ኦችዘ ኡባ ባዝተ ቤሳዳ፤ ጋማ ማራ፥ ዋየራን፥ ኡንአራ፥
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 ጋራፍንተራ፥ አጭንተራ፥ እጽንተር ኩምደ ካቻራ፥ ኦች ላበራ፥ ገንቶ በራ፥ ናየራ፥
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ጌሻትራ፥ ኤራትራ፥ ዳንዳአራ፥ ኬሃትራ፥ ጌሽ አያናራ፥ ቱሪ ሲቆራ፥
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ቱሪ ቃላራ ጾዘ ዎልቃራ ኑኒ ኤ ኦቻንቾ ማቅዳኖ ቤዝዳ። ማህ ጽሎት ኑስ ቶራን ጎንዳለ።
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 ኑኒ ቦንችንትዳን ቦርንትዳ፤ ጫዥንትዳን ጋላትንትዳ። ቱሮ ኦህነ፥ የዝን አሱን ኑና ባልዙንና ጋይዳ።
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 ኑ አስ ግዳ ኤርንትደ አስ፥ የዝን ኤርንቶሰ አስ ጋር ማቅዳ። Ꮉይቂዳ ጋእንትዳ፥ የዝን ፋጻ የነ፤ ጉድንትዳ፥ የዝን Ꮉይቂካያ።
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ኑኒ አዛንኮን ኡባ ዎደ ኡፋይታነ። ኑ ዳሃ የሻ፥ የዝን ጋማ አሱንና ዱርዛነ። ማህ አኮ ባይዘ አስ የሻ፥ የዝን ኡባና ኑ ባዝ።
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 ቆሮንቶሳ አሱን፥ ኑ ይንትስ ጌሽ ኦህዳ፤ ኑ ዎዝንቶ ይንታና ቤዝዳ።
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 ይን ኑና ይን ሲቅቶ ቤዛንጽ ካይዳፕ አትን ኑ ኑ ሲቅቶ ይንታና ካይካያ።
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 አደ ፋ ናኡንስ ኦህዛንፋና ታ ይንትስ ኦህነ፤ ኑ ይንታና ኑ ዎዝንቶ ቤዝዳን ፋና፥ ይንትን ይን ዎዝንቶ ኑና ቤዞተ።
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 አማኖሰ አሱንራ ቤዞሰ ኦገራ ዋጽንትፐተ። ጽሎትስን ናጋራስን አኮ የልንተ የዘ? ፎኦስን ማስን አኮ ፈተት የዘ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 ክርስቶሳን ጻላሄን የልዘባዝ አኮ? ማህ አማንዛይን አማኖሳይን ዎላ ኮጽዘባዝ አኮ?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 ጾዘ ኬስን ኤቁንራ አኮ ፈተት የዘ? ጾዚ፥
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 ይኒ ግሾ፥ ላ፥
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 ታ ይንትስ አደ ማቃዳ፤
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.