2 Coríntios 6

oyde (OYDE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ኑኒ ጾዛራ ዎላ ኦችዘ አስ ማቅዳን ጋር፥ ይን ኤክደ አ ኬሃትቶ ጨር ማሀመ ፋና ኑ ይንታና ዎሳነ።
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 ጾዚ፥
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 ኦደን ኑ ኦችቶ ቦሮደ ጋራን ኑ ግዳ ቡንቶደ ጋር ኮዮስ።
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 የዝን፥ ኑ ቱሪ ጾዘ ኦቻንቾ ማቅዳኖ ኑ ኦችዘ ኡባ ባዝተ ቤሳዳ፤ ጋማ ማራ፥ ዋየራን፥ ኡንአራ፥
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 ጋራፍንተራ፥ አጭንተራ፥ እጽንተር ኩምደ ካቻራ፥ ኦች ላበራ፥ ገንቶ በራ፥ ናየራ፥
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 ጌሻትራ፥ ኤራትራ፥ ዳንዳአራ፥ ኬሃትራ፥ ጌሽ አያናራ፥ ቱሪ ሲቆራ፥
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 ቱሪ ቃላራ ጾዘ ዎልቃራ ኑኒ ኤ ኦቻንቾ ማቅዳኖ ቤዝዳ። ማህ ጽሎት ኑስ ቶራን ጎንዳለ።
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 ኑኒ ቦንችንትዳን ቦርንትዳ፤ ጫዥንትዳን ጋላትንትዳ። ቱሮ ኦህነ፥ የዝን አሱን ኑና ባልዙንና ጋይዳ።
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 ኑ አስ ግዳ ኤርንትደ አስ፥ የዝን ኤርንቶሰ አስ ጋር ማቅዳ። Ꮉይቂዳ ጋእንትዳ፥ የዝን ፋጻ የነ፤ ጉድንትዳ፥ የዝን Ꮉይቂካያ።
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ኑኒ አዛንኮን ኡባ ዎደ ኡፋይታነ። ኑ ዳሃ የሻ፥ የዝን ጋማ አሱንና ዱርዛነ። ማህ አኮ ባይዘ አስ የሻ፥ የዝን ኡባና ኑ ባዝ።
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 ቆሮንቶሳ አሱን፥ ኑ ይንትስ ጌሽ ኦህዳ፤ ኑ ዎዝንቶ ይንታና ቤዝዳ።
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 ይን ኑና ይን ሲቅቶ ቤዛንጽ ካይዳፕ አትን ኑ ኑ ሲቅቶ ይንታና ካይካያ።
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 አደ ፋ ናኡንስ ኦህዛንፋና ታ ይንትስ ኦህነ፤ ኑ ይንታና ኑ ዎዝንቶ ቤዝዳን ፋና፥ ይንትን ይን ዎዝንቶ ኑና ቤዞተ።
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 አማኖሰ አሱንራ ቤዞሰ ኦገራ ዋጽንትፐተ። ጽሎትስን ናጋራስን አኮ የልንተ የዘ? ፎኦስን ማስን አኮ ፈተት የዘ?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 ክርስቶሳን ጻላሄን የልዘባዝ አኮ? ማህ አማንዛይን አማኖሳይን ዎላ ኮጽዘባዝ አኮ?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 ጾዘ ኬስን ኤቁንራ አኮ ፈተት የዘ? ጾዚ፥
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 ይኒ ግሾ፥ ላ፥
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 ታ ይንትስ አደ ማቃዳ፤
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.