2 Coríntios 3
oyde (OYDE) vs NTLH
1 ኑኒ ማህ ኑና ናሾነነ? ዎይ መለ አስ ጋር፥ ጋላታ ዳብዳብዛ ይንትስ ዳኮደስ ዎይ ይንታፓ ኤኮደስ ኑና ኮሻነነ?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 አስ ኡባ ይንታና ኤሮደ ፋናን ናባቦደ ፋና ይን ኑ ዎዝንተ የዘ ዳብዳበ።
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 ይን ቃላመራ ማቅካይዝን ደኦ ጾዘ አያናራ፥ ሹቻላ አፋ ማቅካይዝን አስ ዎዝና ጻፍንትዱንናን ኑራ ማድንትደ ክርስቶሳ ዳብዳበ ማቅዛኖ ቤዝዳ።
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 ኑ ይኖ ጋይዳና፥ ክርስቶሳ ባጋራ ጾዘ ግዳ አማኖ ኑስ የዘ ግሾ።
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 ኑ ይኖ ኦቾደስ ዳንዳእዳና ጾዘ ዎልቃራ ፋትን ኑኒ ኑ ዎልቃራ አኮን ኦቾደስ ዳንዳኦስ።
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 ኑ ክለ ጫቆስ ኪትንትዙንና ማቃደ ፋና ኑና ዪዝዳ። ይና ክለ ጫቅታ ጌሽ አያናራ በንትዳ ፋትን ጻፍንትደ ህገ ግዳ ባያ። ህገ ዎነ፥ የዝን ጌሽ አያና ደኦ እንጋነ።
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 ሹቻላ አፋ ጻፍንትደ ህግታ እንግንትደ ዎደ ጾዘ ቦንችታ ቆንጭዳ። ሙሴ ስንተ የዘ ቦንችታ ብተር Ꮉንግዘባዝ ማቅኮን፥ እስራኤለ አሱን ኤ ስንቶ ዳኪ በአደስ ኡን ዳንዳእካያ። ይኬ፥ Ꮉይቆ ክእዘ ህገ ይኒ ጋር ቦንቾራ ቆንጭኮ፥
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 ዬዝን፥ ጌሽ አያናራ ኦችንትዘ ኦቻ ቦንችታ ዋይዝ አሶ?
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 አሳላ አፋ ፍርዳ ክእዘ ህገ ቦንቾ ማቅኮ ዬዝን፥ አስ ጽልዘ ክለ ኦገ ዋይዝ አ ቦንችንቶሳ?
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 ዛጋ ቦንቾ ማቅዳኖ Ꮉተ አዘ ቦንቾራ የል በእዘ ዎደ ዛጋና ቦንቾ ባይዘ ባዝ ማቅዳ።
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 ኤራ ዎደስ በንቲ ሱባፓ ብዳና Ꮉኒ ፋና ቦንችንትኮ፥ መዽና የዛና ዋይዝ አ ቦንችንቶሶ?
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 ኑስ Ꮉኒ ጋር ኡፋይስ የዘ ግሾ ዬልካይዛራ ኦህነ።
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 ኑኒ፥ እስራኤለ አሱን ብተር Ꮉንግዘ ቦንችት ፎልቶ ባአመ ጋር ፋ ስንቶ ጎዝደ ሙሴ ፋና ባያ።
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 የዝን ኡን ዎዝንታ ዶጭዳ። Ꮉይኖ የሎደስ ኡን ጋልአ ጫቆ ናባብዘ ዎደ ኡን ዎዝንታ ይና ጎዝተ ጎዝንቲ የነ። ይና ጎዝታ ክርስቶሳር ጻላላ ጋርንታነ።
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 የዝን Ꮉይኖ የሎደስ ኡን ሙሴ ማጻፈ ናባብዘ ዎደ ኡባ ይና ጎዝታ ኡን ዎዝንቶ ጎዛነ።
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 የዝን ኦደን ላጎ ማቅዘ ዎደ አይደን ይና ጎዝታ ጋርንታነ።
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 ላ አያና፤ ላ አያና የዘ በስተ ዋሎት የነ።
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 ኑኒ ኡቡን ጎዝንትካይዘ ስኖራ ላ ቦንችቶ በአዳ። ኑኒ አያና ማቅደ ላ ብሽቶ አዞደስ ቦንቾፓ ቦንቾ ላምንቶዳ።
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.