2 Coríntios 3

oyde (OYDE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኑኒ ማህ ኑና ናሾነነ? ዎይ መለ አስ ጋር፥ ጋላታ ዳብዳብዛ ይንትስ ዳኮደስ ዎይ ይንታፓ ኤኮደስ ኑና ኮሻነነ?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 አስ ኡባ ይንታና ኤሮደ ፋናን ናባቦደ ፋና ይን ኑ ዎዝንተ የዘ ዳብዳበ።
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 ይን ቃላመራ ማቅካይዝን ደኦ ጾዘ አያናራ፥ ሹቻላ አፋ ማቅካይዝን አስ ዎዝና ጻፍንትዱንናን ኑራ ማድንትደ ክርስቶሳ ዳብዳበ ማቅዛኖ ቤዝዳ።
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 ኑ ይኖ ጋይዳና፥ ክርስቶሳ ባጋራ ጾዘ ግዳ አማኖ ኑስ የዘ ግሾ።
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 ኑ ይኖ ኦቾደስ ዳንዳእዳና ጾዘ ዎልቃራ ፋትን ኑኒ ኑ ዎልቃራ አኮን ኦቾደስ ዳንዳኦስ።
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 ኑ ክለ ጫቆስ ኪትንትዙንና ማቃደ ፋና ኑና ዪዝዳ። ይና ክለ ጫቅታ ጌሽ አያናራ በንትዳ ፋትን ጻፍንትደ ህገ ግዳ ባያ። ህገ ዎነ፥ የዝን ጌሽ አያና ደኦ እንጋነ።
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 ሹቻላ አፋ ጻፍንትደ ህግታ እንግንትደ ዎደ ጾዘ ቦንችታ ቆንጭዳ። ሙሴ ስንተ የዘ ቦንችታ ብተር Ꮉንግዘባዝ ማቅኮን፥ እስራኤለ አሱን ኤ ስንቶ ዳኪ በአደስ ኡን ዳንዳእካያ። ይኬ፥ Ꮉይቆ ክእዘ ህገ ይኒ ጋር ቦንቾራ ቆንጭኮ፥
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 ዬዝን፥ ጌሽ አያናራ ኦችንትዘ ኦቻ ቦንችታ ዋይዝ አሶ?
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 አሳላ አፋ ፍርዳ ክእዘ ህገ ቦንቾ ማቅኮ ዬዝን፥ አስ ጽልዘ ክለ ኦገ ዋይዝ አ ቦንችንቶሳ?
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 ዛጋ ቦንቾ ማቅዳኖ Ꮉተ አዘ ቦንቾራ የል በእዘ ዎደ ዛጋና ቦንቾ ባይዘ ባዝ ማቅዳ።
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 ኤራ ዎደስ በንቲ ሱባፓ ብዳና Ꮉኒ ፋና ቦንችንትኮ፥ መዽና የዛና ዋይዝ አ ቦንችንቶሶ?
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 ኑስ Ꮉኒ ጋር ኡፋይስ የዘ ግሾ ዬልካይዛራ ኦህነ።
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 ኑኒ፥ እስራኤለ አሱን ብተር Ꮉንግዘ ቦንችት ፎልቶ ባአመ ጋር ፋ ስንቶ ጎዝደ ሙሴ ፋና ባያ።
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 የዝን ኡን ዎዝንታ ዶጭዳ። Ꮉይኖ የሎደስ ኡን ጋልአ ጫቆ ናባብዘ ዎደ ኡን ዎዝንታ ይና ጎዝተ ጎዝንቲ የነ። ይና ጎዝታ ክርስቶሳር ጻላላ ጋርንታነ።
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 የዝን Ꮉይኖ የሎደስ ኡን ሙሴ ማጻፈ ናባብዘ ዎደ ኡባ ይና ጎዝታ ኡን ዎዝንቶ ጎዛነ።
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 የዝን ኦደን ላጎ ማቅዘ ዎደ አይደን ይና ጎዝታ ጋርንታነ።
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 ላ አያና፤ ላ አያና የዘ በስተ ዋሎት የነ።
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 ኑኒ ኡቡን ጎዝንትካይዘ ስኖራ ላ ቦንችቶ በአዳ። ኑኒ አያና ማቅደ ላ ብሽቶ አዞደስ ቦንቾፓ ቦንቾ ላምንቶዳ።
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.