2 Coríntios 3
oyde (OYDE) vs ARIB
1 ኑኒ ማህ ኑና ናሾነነ? ዎይ መለ አስ ጋር፥ ጋላታ ዳብዳብዛ ይንትስ ዳኮደስ ዎይ ይንታፓ ኤኮደስ ኑና ኮሻነነ?
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 አስ ኡባ ይንታና ኤሮደ ፋናን ናባቦደ ፋና ይን ኑ ዎዝንተ የዘ ዳብዳበ።
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 ይን ቃላመራ ማቅካይዝን ደኦ ጾዘ አያናራ፥ ሹቻላ አፋ ማቅካይዝን አስ ዎዝና ጻፍንትዱንናን ኑራ ማድንትደ ክርስቶሳ ዳብዳበ ማቅዛኖ ቤዝዳ።
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 ኑ ይኖ ጋይዳና፥ ክርስቶሳ ባጋራ ጾዘ ግዳ አማኖ ኑስ የዘ ግሾ።
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 ኑ ይኖ ኦቾደስ ዳንዳእዳና ጾዘ ዎልቃራ ፋትን ኑኒ ኑ ዎልቃራ አኮን ኦቾደስ ዳንዳኦስ።
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 ኑ ክለ ጫቆስ ኪትንትዙንና ማቃደ ፋና ኑና ዪዝዳ። ይና ክለ ጫቅታ ጌሽ አያናራ በንትዳ ፋትን ጻፍንትደ ህገ ግዳ ባያ። ህገ ዎነ፥ የዝን ጌሽ አያና ደኦ እንጋነ።
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 ሹቻላ አፋ ጻፍንትደ ህግታ እንግንትደ ዎደ ጾዘ ቦንችታ ቆንጭዳ። ሙሴ ስንተ የዘ ቦንችታ ብተር Ꮉንግዘባዝ ማቅኮን፥ እስራኤለ አሱን ኤ ስንቶ ዳኪ በአደስ ኡን ዳንዳእካያ። ይኬ፥ Ꮉይቆ ክእዘ ህገ ይኒ ጋር ቦንቾራ ቆንጭኮ፥
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 ዬዝን፥ ጌሽ አያናራ ኦችንትዘ ኦቻ ቦንችታ ዋይዝ አሶ?
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 አሳላ አፋ ፍርዳ ክእዘ ህገ ቦንቾ ማቅኮ ዬዝን፥ አስ ጽልዘ ክለ ኦገ ዋይዝ አ ቦንችንቶሳ?
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 ዛጋ ቦንቾ ማቅዳኖ Ꮉተ አዘ ቦንቾራ የል በእዘ ዎደ ዛጋና ቦንቾ ባይዘ ባዝ ማቅዳ።
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 ኤራ ዎደስ በንቲ ሱባፓ ብዳና Ꮉኒ ፋና ቦንችንትኮ፥ መዽና የዛና ዋይዝ አ ቦንችንቶሶ?
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 ኑስ Ꮉኒ ጋር ኡፋይስ የዘ ግሾ ዬልካይዛራ ኦህነ።
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 ኑኒ፥ እስራኤለ አሱን ብተር Ꮉንግዘ ቦንችት ፎልቶ ባአመ ጋር ፋ ስንቶ ጎዝደ ሙሴ ፋና ባያ።
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 የዝን ኡን ዎዝንታ ዶጭዳ። Ꮉይኖ የሎደስ ኡን ጋልአ ጫቆ ናባብዘ ዎደ ኡን ዎዝንታ ይና ጎዝተ ጎዝንቲ የነ። ይና ጎዝታ ክርስቶሳር ጻላላ ጋርንታነ።
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 የዝን Ꮉይኖ የሎደስ ኡን ሙሴ ማጻፈ ናባብዘ ዎደ ኡባ ይና ጎዝታ ኡን ዎዝንቶ ጎዛነ።
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 የዝን ኦደን ላጎ ማቅዘ ዎደ አይደን ይና ጎዝታ ጋርንታነ።
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 ላ አያና፤ ላ አያና የዘ በስተ ዋሎት የነ።
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 ኑኒ ኡቡን ጎዝንትካይዘ ስኖራ ላ ቦንችቶ በአዳ። ኑኒ አያና ማቅደ ላ ብሽቶ አዞደስ ቦንቾፓ ቦንቾ ላምንቶዳ።
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.