1 Pedro 2
oyde (OYDE) vs NVI
1 ይኬ፥ ኢታት ኡባ፥ ጭሞ ኡባ፥ ጩቦት ቅናተን ዝግርስ ኡባ ይንታፓ Ꮉሶተ።
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 — ausente —
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 አሳራ ቦርንቲ ጾዛራ ዶርንትደ ቦንቾ ማቅደ ደኦ ሹች፥ ላ የሱሳጎ ሺቆተ።
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 ይን አያና ኬ ኬጽንትዘ ደኦ ሹቹንና። ይን የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ጾዚ ኡፋይስዘ አያና ዣርሾ ዣርሽዘ ጌሽ ካህኑንና።
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 ጌሽ ማጻፍተ፥
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Ꮉይ ሹችዘ ይንትስ አማንዙንስ ቦንቾ፥ የዝን አማኖሱንስ፥
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 ማህን፥ ጌሽ ማጻፍተ፥
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 የዝን ጾዚ ማፓ ጋማ ቆፍዘ ፋ ፎኦጎ ይንታና ጼግደ፥ ይን ኤ ሎኦትቶ መሉንስ ኦሆደስ ዶርንትደ ኮች፥ ካት ካህነን፥ ጌሽ ዎርዣን ጾዝስ ዱማ ዎርዣ።
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 ይን ዛጋ ጾዘ ዎርዣ ባያ፥ የዝን Ꮉተ ይን ኤ ዎርዣ። ይን ዛጋ ማሮት ደንግካያ፥ የዝን Ꮉተ ማሮት ደንግዳ።
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 ታ እሹን፥ ይን Ꮉነ ሳእተ ዛቆን በተ ማቅዳን ፋና ይን አያና ደእቶ ኦልዘ አሾ አሞፓ Ꮉኮደ ፋና ታኒ ይንታና ዎሳነ።
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 አማኖሰ አሱን ይንታና ኢታ ኦችዘ አስ ፋና ዝግርዘ ዎደ ጾዚ ኑና በአደስ የእዘ ቃማ፥ ኡን ይን ሎኦ ኦችቶ ብእ ጾዝ ጋላቶደ ፋና ይንትስ ሎኦ የስ የዞ።
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 ላ ግሾ ጋእ አህዘ አሱንስ አቆተ፤ ኡባፓ ካታራ ማቅደ ግሾ ካትስን አቆተ።
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 ኡን ኢታ ኦችዙንና ሴሮደስን ሎኦ ኦችዙንና ናሾደስ ካትዘፓ ኪትንትደ ግሾ ዎርዥቶ አህዙንስ አቆተ።
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 ይን ሎኦ ኦችተራ ኤሮሰ ቦዛ አሱን ኦህቶ ስእ ዪዝዘ ጾዘ ቆፋ።
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 ጾዘ አሮ ፋና ማቂ ዋሎት የዞተፕ አትን ይን ዋሎትታ ኢታ ኦቻስ ኣችቸ ማህፐተ።
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 አስ ኡባ ቦንቾተ፤ አማንዘ አሱንና ካተ፤ ጾዝስ ዣሽቶተ፤ ካት ቦንቾተ።
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 አሩን፥ ሎኦ ላንስስን ዳልጋ ላንስ ጻላላ ባይዝን ኢቱንስን ቦንቾራ አቆተ።
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 አስ ጾዝ ግሾ ጋእ ገነር ማ ኤኪ ዳንዳእኮ ጾዚ ኤዛ አንጆዳ።
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 የዝን ይን ናጋራ ኦችን ይንታና ሴርዘ ዎደ ይን ዳንዳእኮ ይንትስ አኮ ጋላታ የዘ? የዝን ሎኦ ባዝ ኦቺ ማ ዳንዳእኮ ጾዚ ይንታና ይንስ አንጆዳ።
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 ጾዚ ይንታና ጼግደ ይኒ ግሾስ፤ ክርስቶሳ ይንትስ ዋይንትዳ፤ ይን ኤዛ ካሎደ ፋና፥ ይንትስ አዝዘ ማቅዳ።
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 ኤ ናጋራ ኦችካያ፤ ኤ ዶንተ ጭሞ በንትካያ።
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 ኡን ኤዛ ጫዣደር ማህ ጫዥካያ። የዝን ማ ኤክተራ ጽሎ ፍርድዘ ጾዘስ ፍርዳ አሽዳ ፋትን ማንድካያ።
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 ኑኒ ናጋራስ Ꮉይቂ ጽሎትስ የሳደ ፋና ክርስቶሳ ፋ አሽተ ኑ ናጋርቶ ማስቃላላ አፋ ቶክዳ፤ ይን ኤዛ ጋራፍን Ꮉርግደ በስትራ ፋጽዳ።
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 ዛጋ ይን ኦገ ባል ብደ ዱሮ ፋና፥ የዝን Ꮉተ ይን ሸምፖ የንግዘጎን ናግዘጎ ማቅዳ።
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.