1 Pedro 2
oyde (OYDE) vs BKJ
1 ይኬ፥ ኢታት ኡባ፥ ጭሞ ኡባ፥ ጩቦት ቅናተን ዝግርስ ኡባ ይንታፓ Ꮉሶተ።
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 አሳራ ቦርንቲ ጾዛራ ዶርንትደ ቦንቾ ማቅደ ደኦ ሹች፥ ላ የሱሳጎ ሺቆተ።
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 ይን አያና ኬ ኬጽንትዘ ደኦ ሹቹንና። ይን የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ጾዚ ኡፋይስዘ አያና ዣርሾ ዣርሽዘ ጌሽ ካህኑንና።
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 ጌሽ ማጻፍተ፥
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Ꮉይ ሹችዘ ይንትስ አማንዙንስ ቦንቾ፥ የዝን አማኖሱንስ፥
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 ማህን፥ ጌሽ ማጻፍተ፥
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 የዝን ጾዚ ማፓ ጋማ ቆፍዘ ፋ ፎኦጎ ይንታና ጼግደ፥ ይን ኤ ሎኦትቶ መሉንስ ኦሆደስ ዶርንትደ ኮች፥ ካት ካህነን፥ ጌሽ ዎርዣን ጾዝስ ዱማ ዎርዣ።
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 ይን ዛጋ ጾዘ ዎርዣ ባያ፥ የዝን Ꮉተ ይን ኤ ዎርዣ። ይን ዛጋ ማሮት ደንግካያ፥ የዝን Ꮉተ ማሮት ደንግዳ።
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 ታ እሹን፥ ይን Ꮉነ ሳእተ ዛቆን በተ ማቅዳን ፋና ይን አያና ደእቶ ኦልዘ አሾ አሞፓ Ꮉኮደ ፋና ታኒ ይንታና ዎሳነ።
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 አማኖሰ አሱን ይንታና ኢታ ኦችዘ አስ ፋና ዝግርዘ ዎደ ጾዚ ኑና በአደስ የእዘ ቃማ፥ ኡን ይን ሎኦ ኦችቶ ብእ ጾዝ ጋላቶደ ፋና ይንትስ ሎኦ የስ የዞ።
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 ላ ግሾ ጋእ አህዘ አሱንስ አቆተ፤ ኡባፓ ካታራ ማቅደ ግሾ ካትስን አቆተ።
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 ኡን ኢታ ኦችዙንና ሴሮደስን ሎኦ ኦችዙንና ናሾደስ ካትዘፓ ኪትንትደ ግሾ ዎርዥቶ አህዙንስ አቆተ።
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 ይን ሎኦ ኦችተራ ኤሮሰ ቦዛ አሱን ኦህቶ ስእ ዪዝዘ ጾዘ ቆፋ።
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 ጾዘ አሮ ፋና ማቂ ዋሎት የዞተፕ አትን ይን ዋሎትታ ኢታ ኦቻስ ኣችቸ ማህፐተ።
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 አስ ኡባ ቦንቾተ፤ አማንዘ አሱንና ካተ፤ ጾዝስ ዣሽቶተ፤ ካት ቦንቾተ።
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 አሩን፥ ሎኦ ላንስስን ዳልጋ ላንስ ጻላላ ባይዝን ኢቱንስን ቦንቾራ አቆተ።
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 አስ ጾዝ ግሾ ጋእ ገነር ማ ኤኪ ዳንዳእኮ ጾዚ ኤዛ አንጆዳ።
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 የዝን ይን ናጋራ ኦችን ይንታና ሴርዘ ዎደ ይን ዳንዳእኮ ይንትስ አኮ ጋላታ የዘ? የዝን ሎኦ ባዝ ኦቺ ማ ዳንዳእኮ ጾዚ ይንታና ይንስ አንጆዳ።
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 ጾዚ ይንታና ጼግደ ይኒ ግሾስ፤ ክርስቶሳ ይንትስ ዋይንትዳ፤ ይን ኤዛ ካሎደ ፋና፥ ይንትስ አዝዘ ማቅዳ።
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 ኤ ናጋራ ኦችካያ፤ ኤ ዶንተ ጭሞ በንትካያ።
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 ኡን ኤዛ ጫዣደር ማህ ጫዥካያ። የዝን ማ ኤክተራ ጽሎ ፍርድዘ ጾዘስ ፍርዳ አሽዳ ፋትን ማንድካያ።
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 ኑኒ ናጋራስ Ꮉይቂ ጽሎትስ የሳደ ፋና ክርስቶሳ ፋ አሽተ ኑ ናጋርቶ ማስቃላላ አፋ ቶክዳ፤ ይን ኤዛ ጋራፍን Ꮉርግደ በስትራ ፋጽዳ።
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 ዛጋ ይን ኦገ ባል ብደ ዱሮ ፋና፥ የዝን Ꮉተ ይን ሸምፖ የንግዘጎን ናግዘጎ ማቅዳ።
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.