1 João 4

oyde (OYDE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ታ ሲቁን፥ አያና ኡባ አማንፐተ፥ የዝን ኡን ጾዛፓ የዛኮ ቁርች ቦኦተ። አኮስ ጋይኮ፥ ጋማ ዎርዶ ናቡን አላመላ ደንድዳ።
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 የሱስ ክርስቶሳ አስ ማቂ ይእዳኖ አማንዘ አስ ኡባ ጾዘ አያና፤ ጾዘ አያና ማቅዛኖ ይን ይነ ኤሮዳ።
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 ክርስቶሳ አስ ማቂ ይእዳኖ አማኖሰ አስ ግዳ ጾዘ አያና ባያ። የይኒ ክርስቶሳ እጽዘ አያና። ይን የ አያንዘ የኦዳኖ ቲኖ ስእዳ፤ ኤ መለ አቶ የዝን Ꮉተን አላመ የነ።
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 ታ ናኡን፥ ይን ጾዝስ። ይን ግዳ የዘ ጌሽ አያና አላመ የዘ አያናፓ ዳማ ዎልቃማ ማቅደ ግሾ ዎርዶ ናቡንና ይን ጋምዳ።
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 ኡን Ꮉና አላምት አስ ማቅደ ግሾ Ꮉና አላምትባዝ ኦህነ፤ Ꮉና አላምት አስ ኡን ኦህቶ ስእነ።
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 ኑኒ ጾዛፓ፤ ጾዛ ኤርዘ ኦንን ኑና ስእነ። ጾዛ ኤሮሰ ኦንን ኑና ስኦስ። ኑኒ ቱሪ አያናን ዎርዶ አያና ይነ ሻካነ።
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ታ ሲቁን፥ ሲቆ ጾዛፓ ይእዘ ግሾ አነ ፈታይ ፈታይራ ሲቅንቶተ። ሲቅዘ ኦንን ጾዘ ናአ፤ ኤ ጾዛ ኤራነ።
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ጾዚ ሲቆ ማቅዘ ግሾ ሲቆሰ ኦንን ጾዛ ኤሮስ።
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 ኑኒ ክርስቶሳ ባጋራ ደኦ ደንጎደ ፋና ጾዚ ፋ ፈቲ ናአያ Ꮉና አላምተ ኪትዳ። ጾዚ ኑና ፋ ሲቅቶ ይነ ቤዝዳ።
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 ቱሪ ሲቆ ጋዛና ይኬ፦ ኑኒ ጾዛ ሲቅደ ግሾ ባይዝን ጾዚ ኑና ሲቅደ ግሾን ኑ ናጋርት ግሾ ዣርሽንት ኑና ማሮደስ ፋ ናአያ ኪትደ ግሾ።
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 ታ ሲቁን፥ ጾዚ ኑና Ꮉኒ ጋር ሲቅኮ፥ ኑንን ፈተ ፈታያ ሲቆደስ ቤዛነ።
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 ጾዛ ብእደ ኦንን ባያ። ኑ ፈተ ፈታያ ሲቅኮ ጾዚ ኑራ የነ፤ ኤ ሲቅታን ኑላ ፎሎ ማቃነ።
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 ጾዚ ፋ ጌሽ አያና ኑስ እንግደ ግሾ ኑኒ ጾዛራ የዛኖን ኤዝን ኑራ የዛኖ ኤራነ።
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 አዳይ ፋ ናአያ፥ Ꮉና አላምቶ አሾደ ፋና ኪትዳኖ ኑኒ ብእ ማርክነ።
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 የሱሳ ጾዘ ናአ ማቅዛኖ አማኒ ማርክዘ ኦደራን ጾዚ የነ፤ ኤዝን ጾዛራ የነ።
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 ጾዚ ኑና ሲቅዛኖ ኑኒ ኤራነን አማናነ።
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 ኑ የስታ Ꮉና አላምተ ክርስቶሳ የዝዳን ፋና ማቅዘ ግሾ ፍርዳ ቃማ ዣሽትካይዛራ ኤ ቲኖ ሺቆደስ ኤ ሲቅታ ኑ ግዳ ፎሎ ማቃነ።
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 ሲቆ ግዳ ዣሽሞ ባያ፥ ቱሪ ሲቆ ዣሽሞ ኬሲ ኦላነ። ዣሽሞ ሴርራ ዎላ Ꮉንግዘ ግሾ ዣሽትዘ አ ሲቅታ ፎሎ ማቆስ።
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 ጾዚ ቲኖ ኑና ሲቅደ ግሾ ኑንን ሲቃነ።
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 ኦንን፥ «ጾዛ ሲቃነ» ጋእትራ ፋ እሻያ እጽኮ፥ ኤ ዎርዶ። አኮስ ጋይኮ፥ በእዘ ፋ እሻያ ሲቆሰ ኦንን ብእካይዘ ጾዛ ሲቆደስ ዋይዝ ዳንዳኤ?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 ክርስቶሳ ኑስ እንግደ ኪታ Ꮉኖ፤ «ጾዛ ሲቅዘ ኦንን ፋ እሻያ ሲቆደስ ቤዛነ» ጋዛኖ።
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.