1 Coríntios 4

oyde (OYDE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ይኒ ፋና አስ ኑና ክርስቶሳ አሮ ፋና ጾዘ ጋ ቆፋ ቆንጭዝ ታማርስዘ Ꮉዳራ እንግንትደ አስ ፋና ማህ ፋይዶ።
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 ታማርስዙን ላስ አማንንትዱንና ማቃደስ ቤዛነ።
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 የዝን ይን ዎይ መሉን ታላ ፍርድኮ፥ ታስ አኮን ባያ። መለ አቶ፥ ታንን ታላ አፋ ፍርዶደስ ዳንዳኦስ።
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 ታ ኤርዛን ጋር ማቅኮ ታ ዎዝንታ ታላ ፍርዶስ፥ የዝን ይናን ታ ጽሎትቶ ቤዞስ። ታላ አፋ ፍርዶዳይ ላ ጻላላ።
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 ይኒ ግሾ፥ ዎደ የልካይዝን፥ ላ ይእካይዝን ኦደላን ፍርድፈተ። ኤ ማ አችንትደ ባዝ ፎኦ ከሶዳ፤ አስ ዎዝና አችንትደ ቆፋ ቆንጭሳዳ። የ ዎደ ፈተ ፈተ ጾዘፓ ቤዝዘ ጋላታ ኤኮዳ።
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 ታ እሹን፥ ይንታና ማዶ ጋእ ታናን አጵሎሳን አዝዘ ማህ ታ ኦህዳ። ይኖ ታ ዪዝዳና፥ «ጻፍንትዳንፓ ኣፈተ» ያጋዘ ዞርቶ ይን ኑፓ ታማሮደ ፋና። ይኒ ግሾ፥ ኦደን ፈታ ናሺ Ꮉንካያ ለቆደስ ቤዞስ።
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 ኔኒ መሉንፓ አኮራ አ? ኔኒ ኤክካይዘባዝ አኮ የዘ? ዬዝን፥ ኔኒ ኡባ ባዝ መለ አሳፓ ኤክደባዝ ማቅኮ፥ ኤክካይዘ አስ ፋና አኮስ ጬቅንተ?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Ꮉተ ይን ምዥዳ። Ꮉተ ይን ዱርዳ። ኑ ሻክንት ይን ጻላላ ካእትዳ። ይን ቱሮ ካእተዛኮ፥ ኑንን ይንታራ ካእቶድ የሻ።
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 ጾዚ ኑና ሐዋሩንና፥ Ꮉይቆ ፍርድንትደ አስ ፋና አስ ኡባፓ ኑና ሱብ አዳ ታስ አዛነ። ኑኒ Ꮉና አላምትስ፥ ኪታንቾስን አስስን ካስ ባዝ ማቅዳ።
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 ኑኒ ክርስቶሳ ግሾ ኤያ ማቅዳ፥ የዝን ይን ክርስቶሳ ግዳ ጭንጩንና ማቅዳ። ኑኒ ቦዛ፥ የዝን ይን ምን ማቅዳ። ይን ቦንችንትዳ፥ የዝን ኑኒ ቶችንትዳ።
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Ꮉይኖ የሎደስ ኑ ናይነ፥ ባርነ፥ ካልነ፥ Ꮉንታነ፤ የሳደ ኬ ብን ማ በእነ።
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 ኑኒ ኑ ኩሽተ ኦቺ አቃነ። ኑና አስ ጫዦደራ አንጃነ፤ ኑና ባይእዘ ዎደ ዳንዳአነ።
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 ኡን ኑና ጫዥዘ ዎደን ኑ ሱንቶ ኢስዘ ዎደ አዳትራ ማሀነ። ኑ Ꮉኖ የሎደስ አላመ ቡረን አላ ኦልንትደ ፍጾ ማቅዳ።
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 ታኒ ይኖ ጻፍዳና፥ ታ ካዽዘ ናኡን ፋና፥ ይንታና ዞሮደስ ጻፍዳ ፋትን ዬልሳደስ ባያ።
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 ክርስቶሳ ግዳ ይንታና ድችዘ ጋማ ካልዙን የዝኮን፥ ይንትስ ጋማ አዱን ባያ። ታ ይንታና ክርስቶስ የሱሳ ዎንገለራ የልዳ።
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 ይኬ፥ ይን ታና አዞተ ጋእ ይንታና ዎሳነ።
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 ይኒ ግሾ፥ አማንዘን፥ ታ ካዽዘ፥ ላ ባጋራ ታ ናአ ማቅደ፥ ጢሞትዮሳ ይንታጎ ኪትዳ። ኤ ዱማ ዱማ በሳ የዘ ዎሳ ኬ ታ ታማርስደ፥ ክርስቶሳ የሱሳ ግዳ የዘ ታ ኦግቶ ይንታና ቆፍሳዳ።
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 ታኒ ይንታጎ የአመ ፋና አዝን፥ ኡቱራራ ኩምደ ፈቲ ፈቲ አሱን የነ።
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 የዝን ላ ጋይኮ፥ ኡከራ ታኒ ይንታጎ ዮኦዳ። የ ዎደ ታኒ ኡቱራንቹን ኦህቶ ጻላላ ባይዝን ኡን ዎልቂቶን ኤሮደስ ኮያነ።
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 ጾዘ ካእቱሞ ዎልቃራ ፋትን ኦሄራ ባያ።
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 ታኒ ይንታጎ ጉፈራ ዮኦነነ ዎይ ሲቆራን አዳት አያናራ ዮኦነ? ይን አያ ዶረተ?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.