1 Coríntios 4
oyde (OYDE) vs ARA
1 ይኒ ፋና አስ ኑና ክርስቶሳ አሮ ፋና ጾዘ ጋ ቆፋ ቆንጭዝ ታማርስዘ Ꮉዳራ እንግንትደ አስ ፋና ማህ ፋይዶ።
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 ታማርስዙን ላስ አማንንትዱንና ማቃደስ ቤዛነ።
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 የዝን ይን ዎይ መሉን ታላ ፍርድኮ፥ ታስ አኮን ባያ። መለ አቶ፥ ታንን ታላ አፋ ፍርዶደስ ዳንዳኦስ።
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 ታ ኤርዛን ጋር ማቅኮ ታ ዎዝንታ ታላ ፍርዶስ፥ የዝን ይናን ታ ጽሎትቶ ቤዞስ። ታላ አፋ ፍርዶዳይ ላ ጻላላ።
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 ይኒ ግሾ፥ ዎደ የልካይዝን፥ ላ ይእካይዝን ኦደላን ፍርድፈተ። ኤ ማ አችንትደ ባዝ ፎኦ ከሶዳ፤ አስ ዎዝና አችንትደ ቆፋ ቆንጭሳዳ። የ ዎደ ፈተ ፈተ ጾዘፓ ቤዝዘ ጋላታ ኤኮዳ።
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 ታ እሹን፥ ይንታና ማዶ ጋእ ታናን አጵሎሳን አዝዘ ማህ ታ ኦህዳ። ይኖ ታ ዪዝዳና፥ «ጻፍንትዳንፓ ኣፈተ» ያጋዘ ዞርቶ ይን ኑፓ ታማሮደ ፋና። ይኒ ግሾ፥ ኦደን ፈታ ናሺ Ꮉንካያ ለቆደስ ቤዞስ።
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 ኔኒ መሉንፓ አኮራ አ? ኔኒ ኤክካይዘባዝ አኮ የዘ? ዬዝን፥ ኔኒ ኡባ ባዝ መለ አሳፓ ኤክደባዝ ማቅኮ፥ ኤክካይዘ አስ ፋና አኮስ ጬቅንተ?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Ꮉተ ይን ምዥዳ። Ꮉተ ይን ዱርዳ። ኑ ሻክንት ይን ጻላላ ካእትዳ። ይን ቱሮ ካእተዛኮ፥ ኑንን ይንታራ ካእቶድ የሻ።
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 ጾዚ ኑና ሐዋሩንና፥ Ꮉይቆ ፍርድንትደ አስ ፋና አስ ኡባፓ ኑና ሱብ አዳ ታስ አዛነ። ኑኒ Ꮉና አላምትስ፥ ኪታንቾስን አስስን ካስ ባዝ ማቅዳ።
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 ኑኒ ክርስቶሳ ግሾ ኤያ ማቅዳ፥ የዝን ይን ክርስቶሳ ግዳ ጭንጩንና ማቅዳ። ኑኒ ቦዛ፥ የዝን ይን ምን ማቅዳ። ይን ቦንችንትዳ፥ የዝን ኑኒ ቶችንትዳ።
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Ꮉይኖ የሎደስ ኑ ናይነ፥ ባርነ፥ ካልነ፥ Ꮉንታነ፤ የሳደ ኬ ብን ማ በእነ።
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 ኑኒ ኑ ኩሽተ ኦቺ አቃነ። ኑና አስ ጫዦደራ አንጃነ፤ ኑና ባይእዘ ዎደ ዳንዳአነ።
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 ኡን ኑና ጫዥዘ ዎደን ኑ ሱንቶ ኢስዘ ዎደ አዳትራ ማሀነ። ኑ Ꮉኖ የሎደስ አላመ ቡረን አላ ኦልንትደ ፍጾ ማቅዳ።
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 ታኒ ይኖ ጻፍዳና፥ ታ ካዽዘ ናኡን ፋና፥ ይንታና ዞሮደስ ጻፍዳ ፋትን ዬልሳደስ ባያ።
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 ክርስቶሳ ግዳ ይንታና ድችዘ ጋማ ካልዙን የዝኮን፥ ይንትስ ጋማ አዱን ባያ። ታ ይንታና ክርስቶስ የሱሳ ዎንገለራ የልዳ።
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 ይኬ፥ ይን ታና አዞተ ጋእ ይንታና ዎሳነ።
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 ይኒ ግሾ፥ አማንዘን፥ ታ ካዽዘ፥ ላ ባጋራ ታ ናአ ማቅደ፥ ጢሞትዮሳ ይንታጎ ኪትዳ። ኤ ዱማ ዱማ በሳ የዘ ዎሳ ኬ ታ ታማርስደ፥ ክርስቶሳ የሱሳ ግዳ የዘ ታ ኦግቶ ይንታና ቆፍሳዳ።
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 ታኒ ይንታጎ የአመ ፋና አዝን፥ ኡቱራራ ኩምደ ፈቲ ፈቲ አሱን የነ።
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 የዝን ላ ጋይኮ፥ ኡከራ ታኒ ይንታጎ ዮኦዳ። የ ዎደ ታኒ ኡቱራንቹን ኦህቶ ጻላላ ባይዝን ኡን ዎልቂቶን ኤሮደስ ኮያነ።
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 ጾዘ ካእቱሞ ዎልቃራ ፋትን ኦሄራ ባያ።
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 ታኒ ይንታጎ ጉፈራ ዮኦነነ ዎይ ሲቆራን አዳት አያናራ ዮኦነ? ይን አያ ዶረተ?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.