1 Coríntios 12
oyde (OYDE) vs NAA
1 ታ እሹን፥ ጌሽ አያና እሞትባዝ ይን ኤሮደ ፋና ታ ኮያነ።
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 ይን ጾዝ አማኖሰ ዎደ ዶና ባይዘ ኤቁንጎ ጎችንቲ፥ ይን ኤሮሰ ኦገ Ꮉንግዳኖ ይን ኤራነ።
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 ጾዘ አያና ካልዘ አስ ኦደን፥ «የሱሳ ባድንቶ» ያጋኦስ። ማህ ጌሽ አያና ካልካይዝን፥ ኦደን፥ «የሱሳ ላ» ጋኦደስ ዳንዳኦሳኖ ይን ኤሮደ ፋና ኮያነ።
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 ዱማ ዱማ አያና እሞት የነ፥ የዝን እሞትቶ እንግዘ አያንዘ ፈቶ።
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 ኑ ላስ ዱማ ዱማ ኦቻ የነ፥ የዝን ላ ፈቶ።
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 ኑ ላስ ኦችዘ ዱማ ዱማ ኦገ የነ፥ የዝን ይና ኦግተ አስ ኡባራ ኦችዘ ጾዘ ፈቶ።
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 የዝን ፈተስ ፈተስ እንግንትደ እሞትቶ መሉንና ማዶደ ፋና ጌሽ አያና ቆንጫነ።
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 ጌሽ አያና ፈተስ ጭንጫት ኩምደ ቃላ እንጋነ፤ ማህ ፈተስ ኤራት ኩምደ ቃላ እንጋነ።
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 የ ጌሽ አያንዘ ፈተስ አማኖ፥ Ꮉንካይስ ማህ ፋዘ እሞ እንጋነ።
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 ጌሽ አያና ፈተስ ክለ ባዝ ኦችዘ እሞ፥ ፈተስ ትንቢተ ኦህዘ እሞ እንጋነ። ፈተስ አያናፓ አያና ሻኪ ኤርዘ ዎልቃ፥ ፈተስ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዘ እሞ፥ ማህ ፈተስ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህንትዳኖ ብልዘ እሞ እንጋነ።
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 ይኒ ግሾ Ꮉኖ ኡባ ኦችዘ የ ፈቲ ጌሽ አያንዛ። ኤ ኮይደ ፋና ፈተስ ፈተስ ዱማ ዱማ እሞ እንጋነ።
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 ፈቲ ጋልተ ጋማ ብልተ የነ፥ የዝን ይና ዱማ ዱማ ብልቱን ፈቲ ጋላ። ይኒ ፋና፥ ክርስቶሳ ዱማ ዱማ ብልቱን የዘ ፈቲ ጋላ ፋና።
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 ኑኒ አይሁደ ማቅን ግርኬ ማቅን አሮ ማቅን ዋሎ አስ ማቅን፥ ኡቡን ፈቲ ጋላ ማቃደስ ጌሽ አያናራ ጻማቅንትዳ። ማህ ኑ ኡቡን ፈቲ ጌሽ አያና ኡዥዳ።
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 ኑ ጋልተ ዱማ ዱማ ብልተ የነ ፋትን ፈቲ ጋላ ብልተ ባያ።
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 ቶሄ፥ «ታኒ ኩሸ ማቆሰ ግሾ ብልተ ባያ» ጋይኮ፥ ኤ ይኖ ጋይደ ግሾ ብልተ ማቅዛና አቶዳነ?
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Ꮉየ፥ «ታኒ ኣፈ ማቆሰ ግሾ ጋላ ብልተ ባያ» ጋይኮ፥ ኤ ይኖ ጋይደ ግሾ ጋላፓ ፈቲ ብልተ ማቅዛና አቶዳነ?
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 ጋላ ኡባ ኣፈ ጻላላ ማቅዛኮ፥ ኑ አኮራ ስኦደ? ማህ ጋላ ኡባ Ꮉየ ጻላላ ማቅዛኮ ኑ አኮራ ስንጎደ?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 የዝን ጾዚ ፋ ኮይዳን ጋራ፥ ጋላ ግዳ ዱማ ዱማ ብልቱንና ጋድዳ።
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 ኡቡን ፈቲ ብልተ ማቅዛኮ ጋላ ዋይዝ የሳደ?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 የዝን ብልቱን ጋማ ማቅኮን፥ ጋላ ፈቶ።
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 ኣፈ ኩሸጎ፥ «ነ ታስ ኮሾስ» ጋኦደስ ዳንዳኦስ። ዎይ ኦማ ቶሄጎ፥ «ነ ታስ ኮሾስ» ጋኦደስ ዳንዳኦስ።
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 የዝን ቦዛ አዝዘ ጋላ ብልቱን ኑስ አ ኮሻነ።
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 ቦንቾ ኮሾስ ጋእ ኑ ቆፕዘ ብልቱንፓ ባጉንና ጋማ ቦንቻነ። ማህ ኑ ቦርስዘ ኑ ጋላ ብልቱንና አ ቦንቺ ናጋነ።
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 በአደራ ቦርሶሰ ጋላ ብልቱንስ ቦንቾ ኮሾስ። የዝን ጾዚ ኑ ጋላ ብልቱንና ዎል የል ቦርስዘ ብልቱንስ አዘ ቦንቾ እንግዳ።
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 ጋላ ብልቱን ፈተ ፈተራ ሻኮ መካይዛራ ዎልስ ቆፖደ ጋር ማህ መዳ።
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 ጋላ ብልቱንፓ ፈተ Ꮉርግንትኮ ብልቱን ኡባ ኤራ Ꮉርግንታነ። ጋላ ብልቱንፓ ፈተ ቦንችንትኮ ብልቱን ኡባ ኤራ ኡፋይታነ።
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 ይን ኡቡን ክርስቶሳ ጋላ፤ ማህ ይን ፈተ ፈተ ኤ ብልተ።
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 ዎሳ ኬተ ጾዚ፥ ቲኖ ሐዋሩንና፥ ላምእን ናቡንና፥ Ꮉይን አስታማሩንና፥ ማህ ክለ ባዝ ኦችዙንና፥ ፋዙንና፥ መሉንና ማድዙንና፥ ዎሳ ኬ አህዙንና፥ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዙንና ዶርዳ።
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 ኡቡን ሐዋረ? ኡቡን ናበ? ኡቡን አስታማረ? ኡቡን ክለ ባዝ ኦቻነ?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 ኡቡንስ ፋዘ እሞ የነ? ኡቡን ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህንታነ? ኡቡን ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዛኖ ብላነ?
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 ይኒ ግሾ ኡባፓ አዘ እሞት ምን ኮዮተ።
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.