1 Coríntios 12

oyde (OYDE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ታ እሹን፥ ጌሽ አያና እሞትባዝ ይን ኤሮደ ፋና ታ ኮያነ።
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 ይን ጾዝ አማኖሰ ዎደ ዶና ባይዘ ኤቁንጎ ጎችንቲ፥ ይን ኤሮሰ ኦገ Ꮉንግዳኖ ይን ኤራነ።
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 ጾዘ አያና ካልዘ አስ ኦደን፥ «የሱሳ ባድንቶ» ያጋኦስ። ማህ ጌሽ አያና ካልካይዝን፥ ኦደን፥ «የሱሳ ላ» ጋኦደስ ዳንዳኦሳኖ ይን ኤሮደ ፋና ኮያነ።
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 ዱማ ዱማ አያና እሞት የነ፥ የዝን እሞትቶ እንግዘ አያንዘ ፈቶ።
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 ኑ ላስ ዱማ ዱማ ኦቻ የነ፥ የዝን ላ ፈቶ።
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 ኑ ላስ ኦችዘ ዱማ ዱማ ኦገ የነ፥ የዝን ይና ኦግተ አስ ኡባራ ኦችዘ ጾዘ ፈቶ።
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 የዝን ፈተስ ፈተስ እንግንትደ እሞትቶ መሉንና ማዶደ ፋና ጌሽ አያና ቆንጫነ።
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 ጌሽ አያና ፈተስ ጭንጫት ኩምደ ቃላ እንጋነ፤ ማህ ፈተስ ኤራት ኩምደ ቃላ እንጋነ።
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 የ ጌሽ አያንዘ ፈተስ አማኖ፥ Ꮉንካይስ ማህ ፋዘ እሞ እንጋነ።
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 ጌሽ አያና ፈተስ ክለ ባዝ ኦችዘ እሞ፥ ፈተስ ትንቢተ ኦህዘ እሞ እንጋነ። ፈተስ አያናፓ አያና ሻኪ ኤርዘ ዎልቃ፥ ፈተስ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዘ እሞ፥ ማህ ፈተስ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህንትዳኖ ብልዘ እሞ እንጋነ።
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 ይኒ ግሾ Ꮉኖ ኡባ ኦችዘ የ ፈቲ ጌሽ አያንዛ። ኤ ኮይደ ፋና ፈተስ ፈተስ ዱማ ዱማ እሞ እንጋነ።
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 ፈቲ ጋልተ ጋማ ብልተ የነ፥ የዝን ይና ዱማ ዱማ ብልቱን ፈቲ ጋላ። ይኒ ፋና፥ ክርስቶሳ ዱማ ዱማ ብልቱን የዘ ፈቲ ጋላ ፋና።
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 ኑኒ አይሁደ ማቅን ግርኬ ማቅን አሮ ማቅን ዋሎ አስ ማቅን፥ ኡቡን ፈቲ ጋላ ማቃደስ ጌሽ አያናራ ጻማቅንትዳ። ማህ ኑ ኡቡን ፈቲ ጌሽ አያና ኡዥዳ።
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 ኑ ጋልተ ዱማ ዱማ ብልተ የነ ፋትን ፈቲ ጋላ ብልተ ባያ።
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 ቶሄ፥ «ታኒ ኩሸ ማቆሰ ግሾ ብልተ ባያ» ጋይኮ፥ ኤ ይኖ ጋይደ ግሾ ብልተ ማቅዛና አቶዳነ?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 Ꮉየ፥ «ታኒ ኣፈ ማቆሰ ግሾ ጋላ ብልተ ባያ» ጋይኮ፥ ኤ ይኖ ጋይደ ግሾ ጋላፓ ፈቲ ብልተ ማቅዛና አቶዳነ?
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 ጋላ ኡባ ኣፈ ጻላላ ማቅዛኮ፥ ኑ አኮራ ስኦደ? ማህ ጋላ ኡባ Ꮉየ ጻላላ ማቅዛኮ ኑ አኮራ ስንጎደ?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 የዝን ጾዚ ፋ ኮይዳን ጋራ፥ ጋላ ግዳ ዱማ ዱማ ብልቱንና ጋድዳ።
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 ኡቡን ፈቲ ብልተ ማቅዛኮ ጋላ ዋይዝ የሳደ?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 የዝን ብልቱን ጋማ ማቅኮን፥ ጋላ ፈቶ።
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 ኣፈ ኩሸጎ፥ «ነ ታስ ኮሾስ» ጋኦደስ ዳንዳኦስ። ዎይ ኦማ ቶሄጎ፥ «ነ ታስ ኮሾስ» ጋኦደስ ዳንዳኦስ።
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 የዝን ቦዛ አዝዘ ጋላ ብልቱን ኑስ አ ኮሻነ።
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 ቦንቾ ኮሾስ ጋእ ኑ ቆፕዘ ብልቱንፓ ባጉንና ጋማ ቦንቻነ። ማህ ኑ ቦርስዘ ኑ ጋላ ብልቱንና አ ቦንቺ ናጋነ።
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 በአደራ ቦርሶሰ ጋላ ብልቱንስ ቦንቾ ኮሾስ። የዝን ጾዚ ኑ ጋላ ብልቱንና ዎል የል ቦርስዘ ብልቱንስ አዘ ቦንቾ እንግዳ።
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 ጋላ ብልቱን ፈተ ፈተራ ሻኮ መካይዛራ ዎልስ ቆፖደ ጋር ማህ መዳ።
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 ጋላ ብልቱንፓ ፈተ Ꮉርግንትኮ ብልቱን ኡባ ኤራ Ꮉርግንታነ። ጋላ ብልቱንፓ ፈተ ቦንችንትኮ ብልቱን ኡባ ኤራ ኡፋይታነ።
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 ይን ኡቡን ክርስቶሳ ጋላ፤ ማህ ይን ፈተ ፈተ ኤ ብልተ።
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 ዎሳ ኬተ ጾዚ፥ ቲኖ ሐዋሩንና፥ ላምእን ናቡንና፥ Ꮉይን አስታማሩንና፥ ማህ ክለ ባዝ ኦችዙንና፥ ፋዙንና፥ መሉንና ማድዙንና፥ ዎሳ ኬ አህዙንና፥ ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዙንና ዶርዳ።
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 ኡቡን ሐዋረ? ኡቡን ናበ? ኡቡን አስታማረ? ኡቡን ክለ ባዝ ኦቻነ?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 ኡቡንስ ፋዘ እሞ የነ? ኡቡን ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህንታነ? ኡቡን ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዛኖ ብላነ?
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 ይኒ ግሾ ኡባፓ አዘ እሞት ምን ኮዮተ።
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.