Atos 12

El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mismotjo cʉ pa‑cʉ́, car rey Herodes bi cja ʉ́r dyɛ, bi castiga cʉ dda cja̱hni cʉ xquí hñe̱me̱ car evangelio.
1 Por aquele tempo, mandou o rei Herodes prender alguns da igreja para os maltratar,
2 Bi zɛjquibi cár ña̱ car Jacobo, cár cjua̱da̱ car Juan.
2 fazendo passar a fio de espada a Tiago, irmão de João.
3 Nubbʉ́, bi ndo mpöh cʉ judio. Diguebbʉ ya car Herodes, bbʉ mí cca̱hti ja mír mpöh cʉ judio, bi ma bú tzʉh car Pedro, hne̱je̱. Mero cʉ pa‑cʉ́, ya xti zøh cár mbaxcjuajʉ bbʉ mí tzijʉ tju̱jme̱ cʉ jin te mí yojmi levadura.
3 Vendo ser isto agradável aos judeus, prosseguiu, prendendo também a Pedro. E eram os dias dos pães asmos.
4 Bbʉ ya xquí ttzʉh car Pedro, bi cjoti födi. Bi tti̱xi dieciseis sundado cʉ di mbonijʉ gá gojo, drí mödijʉ‑cá̱. Mí mbe̱n car Herodes, bbʉ xtrí jahtzi mbaxcjua, di gʉjqui car Pedro, di u̱jti cʉ cja̱hni cʉ jí̱ mí e̱me̱, cja̱ diguebbʉ ya, di mandado di bböhti.
4 Tendo-o feito prender, lançou-o no cárcere, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Bi ncjapʉ gá cjoti födi car Pedro. Nu cʉ hermano, dé mí mahtibijʉ ca Ocja̱.
5 Pedro, pois, estava guardado no cárcere; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Bbʉ ya xti zʉh car pa ca di ccʉjqui car Pedro, mismo car nxu̱‑víspera, már a̱ guegue, már cötihui madé yojo cʉ sundado. Hna‑hnár cadena xquí hna̱htibi quí dyɛ. Cja̱ nu cʉ pé yojo sundado, pé mbí bböh hna‑hná hnaguadi jar goxtji, mí föjmi car födi.
6 Quando Herodes estava para apresentá-lo, naquela mesma noite, Pedro dormia entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias, e sentinelas à porta guardavam o cárcere.
7 Cja̱ bú hna ni̱gui pʉ hnár anxe ca Ocja̱, cja̱ bi ndo yoti cár tjay pʉ mbo car födi. Car ángele bi mʉmbi cár bbøtze car Pedro, ca hnanguadi, bi ncjapʉ gá dyö, cja̱ bi xifi:
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão; e, tocando ele o lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! Então, as cadeias caíram-lhe das mãos.
8 Diguebbʉ ya, pé bi xih car ángele:
8 Disse-lhe o anjo: Cinge-te e calça as sandálias. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Põe a capa e segue-me.
9 Nubbʉ́, bi bøn car Pedro, bi dɛn car ángele. Má mbe̱ntsjɛ guegue, ¿cja cierto má pøm pʉ jar födi, cja huá má̱s már wi̱tjo?
9 Então, saindo, o seguia, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; parecia-lhe, antes, uma visão.
10 Nubbʉ́, bi tjojmi car primer lugar jabʉ mí bbödi, ma ya, bi tjojmi ca rá yojo, cja̱ gá nga̱x ya, bi zøtihui jar goxtji gá ttɛgui ca mír jani jar jñi̱ni. Bi xojtsjɛ car goxtji‑cá̱. Bi bønihui, bbʉ, cja̱ bi tjoguihui hnar calle. Nubbʉ́, bi hna wembi car anxe, bbʉ́.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se lhes abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se apartou dele.
11 Cja̱ bú coh cár mfe̱ni car Pedro, bi ma̱:
11 Então, Pedro, caindo em si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judaico.
12 Má mbe̱ni ncjapʉ car Pedro, cja̱ bi zøti pʉ́r ngu̱ car María, cár me car Juan Marcos. Már ngu̱ hermano már bbʉh pʉ, már nzojmʉ ca Ocja̱.
12 Considerando ele a sua situação, resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, cognominado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Car Pedro bi ddooti car goxtji jar patio. Cja̱ bi bøn ca hnar tzi bbɛjña̱, bi dyöni: ¿Toquɛ? Mí tsjifi ʉr Rode car tzi bbɛjña̱‑cá̱. Bi da̱h car Pedro bbʉ.
13 Quando ele bateu ao postigo do portão, veio uma criada, chamada Rode, ver quem era;
14 Car tzi bbɛjña̱ bi meyabi cár jña̱ car Pedro, pe jin gá xojqui car goxtji, cjuá már mpöjö. Bi gʉ ʉr ddiji gá ma pʉ mbo, bú ngöxte, gue car Pedro mbí bböh pʉ jar goxtji.
14 reconhecendo a voz de Pedro, tão alegre ficou, que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava junto do portão.
15 Nu cʉ hermano cʉ már bbʉh pʉ mbo bi xijtjo, i̱mbi:
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, persistia em afirmar que assim era. Então, disseram: É o seu anjo.
16 Nu car Pedro ya, mí segue, mí ddooti, cja̱ bbʉ mí tsjojquibi car goxtji, cʉ hermano bi cca̱htijʉ guegue, cja̱ bi ndo zu̱jʉ bbʉ.
16 Entretanto, Pedro continuava batendo; então, eles abriram, viram-no e ficaram atônitos.
17 Nu car Pedro bi cjajpijʉ ʉr seña co cár dyɛ, pa di gohti í nejʉ, cja̱ bi xijmʉ ja xquí cjajpi ca Ocja̱, xcuí gʉjqui jar födi. Bi xijmʉ, i̱na̱:
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e acrescentou: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, retirou-se para outro lugar.
18 Car jiax pʉ ya‑ca̱, mí ndo dyo í mʉy cʉ sundado cʉ xquí døhmi car födi, cja̱ mí ndo jonijʉ car Pedro, pe ya xi mí u̱jtjo, cja̱ jin to mí pa̱di jabʉ xtrú ma.
18 Sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido a Pedro.
19 Nubbʉ́, bi mandado car Herodes di tjoni rá zö, pe nde̱jma̱ jin gá ddöti. Diguebbʉ ya, bi ttöni rá zö cʉ sundado cʉ már mföh pʉ, te xquí ncja, cja̱ como jí̱ mí pa̱di te drí da̱di, car Herodes bi mandado di ttzix‑cʉ́, du bböhti. Diguebbʉ ya, car Herodes bi bøm pʉ Judea, bi ma gá nga̱h pʉ Cesarea, cja̱ bú hmʉjti pʉ.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a inquérito, ordenou que fossem justiçadas. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Car Herodes mí tsjeyɛbi cʉ́m Tiro co ni cʉ́m Sidón. Guegue‑cʉ́, bbʉ, bi ña̱tsjɛjʉ te di dyøtijʉ, cja̱ bú e̱jmʉ bi guatijʉ ca hnar hñøjø, mí ju̱ cár tju̱ju̱ múr Blasto. Guegue‑cá̱ mí sirvebi car Herodes. Cʉ cja̱hni‑cʉ́ bi unijʉ domi car Blasto, bi dyöjpijʉ di nzoh tzʉ car rey pa di jogui di regla cár juɛnijʉ. Cʉ́m Tiro co cʉ́m Sidón mí jonijʉ ja drí mpöjmi car rey Herodes, como pʉ jár jöy gueguejʉ, jin te már pɛhtzijʉ te di zijʉ, cja̱ nupʉ jabʉ mí mandado car Herodes, mí cja semilla pʉ. Eso, mí öjmʉ di cjöh hnar pá, pa di guatijʉ car rey, di reglajʉ.
20 Ora, havia séria divergência entre Herodes e os habitantes de Tiro e de Sidom; porém estes, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de alcançar o favor de Blasto, camarista do rei, pediram reconciliação, porque a sua terra se abastecia do país do rei.
21 Car Herodes ya, bi göh hnar pá pa di hñe̱jmʉ cʉ cja̱hni‑cʉ́, di ña̱hui guegue. Cja̱ bbʉ mí zøh car pa‑cá̱, car Herodes bi jie quí da̱jtu̱ gá rey, bi mi̱h pʉ mfrente pʉ jabʉ xquí jmu̱ntzi cʉ cja̱hni, cja̱ bi dö hnar discurso, bi xih cʉ cja̱hni rá ngu̱ palabra már tzi zö,
21 Em dia designado, Herodes, vestido de trajo real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra;
22 hasta bi hño í mʉyjʉ cʉ már øjmʉ, cja̱ bi ndo majmʉ nzajqui:
22 e o povo clamava: É voz de um deus, e não de homem!
23 Mismo car hora‑cá̱, hnár ángele ca Ocja̱ bi cjajpi bi jñi̱n car Herodes, porque bi jñɛgui bi tti̱htzibi ncjahmʉ du Ocja̱. Eso, bi cja Ocja̱ bi ñʉti ta̱ni zu̱we̱ cár ngø, cja̱ nucʉ́ bi dequibi cár cuerpo. Bi ncjapʉ gá ndu̱ car Herodes.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Nu car palabra digue car Jesucristo má ntʉngui göhtjo tema lugar, cja̱ má ngu̱jqui cʉ to mí e̱me̱.
24 Entretanto, a palavra do Senhor crescia e se multiplicava.
25 Nu car Bernabé co car Saulo, bbʉ ya xquí dö car domi pa di ttun cʉ to mí nesta pʉ Jerusalén, bi bønihui pʉ, bi ma gá ngojmi pʉ Antioquía, como ya xquí guah cár bbɛfihui. Bi zixihui hne̱je̱ car Juan Marcos.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, apelidado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.