Atos 12

El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mismotjo cʉ pa‑cʉ́, car rey Herodes bi cja ʉ́r dyɛ, bi castiga cʉ dda cja̱hni cʉ xquí hñe̱me̱ car evangelio.
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Bi zɛjquibi cár ña̱ car Jacobo, cár cjua̱da̱ car Juan.
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Nubbʉ́, bi ndo mpöh cʉ judio. Diguebbʉ ya car Herodes, bbʉ mí cca̱hti ja mír mpöh cʉ judio, bi ma bú tzʉh car Pedro, hne̱je̱. Mero cʉ pa‑cʉ́, ya xti zøh cár mbaxcjuajʉ bbʉ mí tzijʉ tju̱jme̱ cʉ jin te mí yojmi levadura.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 Bbʉ ya xquí ttzʉh car Pedro, bi cjoti födi. Bi tti̱xi dieciseis sundado cʉ di mbonijʉ gá gojo, drí mödijʉ‑cá̱. Mí mbe̱n car Herodes, bbʉ xtrí jahtzi mbaxcjua, di gʉjqui car Pedro, di u̱jti cʉ cja̱hni cʉ jí̱ mí e̱me̱, cja̱ diguebbʉ ya, di mandado di bböhti.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Bi ncjapʉ gá cjoti födi car Pedro. Nu cʉ hermano, dé mí mahtibijʉ ca Ocja̱.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Bbʉ ya xti zʉh car pa ca di ccʉjqui car Pedro, mismo car nxu̱‑víspera, már a̱ guegue, már cötihui madé yojo cʉ sundado. Hna‑hnár cadena xquí hna̱htibi quí dyɛ. Cja̱ nu cʉ pé yojo sundado, pé mbí bböh hna‑hná hnaguadi jar goxtji, mí föjmi car födi.
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Cja̱ bú hna ni̱gui pʉ hnár anxe ca Ocja̱, cja̱ bi ndo yoti cár tjay pʉ mbo car födi. Car ángele bi mʉmbi cár bbøtze car Pedro, ca hnanguadi, bi ncjapʉ gá dyö, cja̱ bi xifi:
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Diguebbʉ ya, pé bi xih car ángele:
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 Nubbʉ́, bi bøn car Pedro, bi dɛn car ángele. Má mbe̱ntsjɛ guegue, ¿cja cierto má pøm pʉ jar födi, cja huá má̱s már wi̱tjo?
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Nubbʉ́, bi tjojmi car primer lugar jabʉ mí bbödi, ma ya, bi tjojmi ca rá yojo, cja̱ gá nga̱x ya, bi zøtihui jar goxtji gá ttɛgui ca mír jani jar jñi̱ni. Bi xojtsjɛ car goxtji‑cá̱. Bi bønihui, bbʉ, cja̱ bi tjoguihui hnar calle. Nubbʉ́, bi hna wembi car anxe, bbʉ́.
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Cja̱ bú coh cár mfe̱ni car Pedro, bi ma̱:
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Má mbe̱ni ncjapʉ car Pedro, cja̱ bi zøti pʉ́r ngu̱ car María, cár me car Juan Marcos. Már ngu̱ hermano már bbʉh pʉ, már nzojmʉ ca Ocja̱.
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Car Pedro bi ddooti car goxtji jar patio. Cja̱ bi bøn ca hnar tzi bbɛjña̱, bi dyöni: ¿Toquɛ? Mí tsjifi ʉr Rode car tzi bbɛjña̱‑cá̱. Bi da̱h car Pedro bbʉ.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 Car tzi bbɛjña̱ bi meyabi cár jña̱ car Pedro, pe jin gá xojqui car goxtji, cjuá már mpöjö. Bi gʉ ʉr ddiji gá ma pʉ mbo, bú ngöxte, gue car Pedro mbí bböh pʉ jar goxtji.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Nu cʉ hermano cʉ már bbʉh pʉ mbo bi xijtjo, i̱mbi:
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Nu car Pedro ya, mí segue, mí ddooti, cja̱ bbʉ mí tsjojquibi car goxtji, cʉ hermano bi cca̱htijʉ guegue, cja̱ bi ndo zu̱jʉ bbʉ.
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 Nu car Pedro bi cjajpijʉ ʉr seña co cár dyɛ, pa di gohti í nejʉ, cja̱ bi xijmʉ ja xquí cjajpi ca Ocja̱, xcuí gʉjqui jar födi. Bi xijmʉ, i̱na̱:
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Car jiax pʉ ya‑ca̱, mí ndo dyo í mʉy cʉ sundado cʉ xquí døhmi car födi, cja̱ mí ndo jonijʉ car Pedro, pe ya xi mí u̱jtjo, cja̱ jin to mí pa̱di jabʉ xtrú ma.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Nubbʉ́, bi mandado car Herodes di tjoni rá zö, pe nde̱jma̱ jin gá ddöti. Diguebbʉ ya, bi ttöni rá zö cʉ sundado cʉ már mföh pʉ, te xquí ncja, cja̱ como jí̱ mí pa̱di te drí da̱di, car Herodes bi mandado di ttzix‑cʉ́, du bböhti. Diguebbʉ ya, car Herodes bi bøm pʉ Judea, bi ma gá nga̱h pʉ Cesarea, cja̱ bú hmʉjti pʉ.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 Car Herodes mí tsjeyɛbi cʉ́m Tiro co ni cʉ́m Sidón. Guegue‑cʉ́, bbʉ, bi ña̱tsjɛjʉ te di dyøtijʉ, cja̱ bú e̱jmʉ bi guatijʉ ca hnar hñøjø, mí ju̱ cár tju̱ju̱ múr Blasto. Guegue‑cá̱ mí sirvebi car Herodes. Cʉ cja̱hni‑cʉ́ bi unijʉ domi car Blasto, bi dyöjpijʉ di nzoh tzʉ car rey pa di jogui di regla cár juɛnijʉ. Cʉ́m Tiro co cʉ́m Sidón mí jonijʉ ja drí mpöjmi car rey Herodes, como pʉ jár jöy gueguejʉ, jin te már pɛhtzijʉ te di zijʉ, cja̱ nupʉ jabʉ mí mandado car Herodes, mí cja semilla pʉ. Eso, mí öjmʉ di cjöh hnar pá, pa di guatijʉ car rey, di reglajʉ.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Car Herodes ya, bi göh hnar pá pa di hñe̱jmʉ cʉ cja̱hni‑cʉ́, di ña̱hui guegue. Cja̱ bbʉ mí zøh car pa‑cá̱, car Herodes bi jie quí da̱jtu̱ gá rey, bi mi̱h pʉ mfrente pʉ jabʉ xquí jmu̱ntzi cʉ cja̱hni, cja̱ bi dö hnar discurso, bi xih cʉ cja̱hni rá ngu̱ palabra már tzi zö,
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 hasta bi hño í mʉyjʉ cʉ már øjmʉ, cja̱ bi ndo majmʉ nzajqui:
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 Mismo car hora‑cá̱, hnár ángele ca Ocja̱ bi cjajpi bi jñi̱n car Herodes, porque bi jñɛgui bi tti̱htzibi ncjahmʉ du Ocja̱. Eso, bi cja Ocja̱ bi ñʉti ta̱ni zu̱we̱ cár ngø, cja̱ nucʉ́ bi dequibi cár cuerpo. Bi ncjapʉ gá ndu̱ car Herodes.
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 Nu car palabra digue car Jesucristo má ntʉngui göhtjo tema lugar, cja̱ má ngu̱jqui cʉ to mí e̱me̱.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Nu car Bernabé co car Saulo, bbʉ ya xquí dö car domi pa di ttun cʉ to mí nesta pʉ Jerusalén, bi bønihui pʉ, bi ma gá ngojmi pʉ Antioquía, como ya xquí guah cár bbɛfihui. Bi zixihui hne̱je̱ car Juan Marcos.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.