Apocalipse 7
El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NAA
1 Bbʉ ya xquí ncja yʉ, dú janti gojo ángele, hna‑hnaa mí bböpjʉ jáy nttza̱ni nʉr mundo. Mí pɛntijʉ cʉ gojo nda̱ji̱ cʉ rí hñe̱ göhtjo jáy nttza̱ni nʉr jöy. Mí ccahtzijʉ pa jin di hño nda̱ji̱ hua mbo nʉr jöy, ni digue pʉ jar mar, cja̱ pa jin di jua̱ni nim pa hnar za.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Pé dú janti pé hnar ángele, güí hñe̱j nʉ jabʉ rí bøxi ʉr jiadi. Nucá̱ mbá ja̱ hnar sello ca múr mɛjti ca Ocja̱ ca ntju̱mʉy i bbʉy. Car ángele‑ca̱ bi mafi nzajqui, bi nzoh cʉ gojo ángele cʉ xquí ttun car cargo di castiga nʉr mundo co hne̱j nʉr mar. Ca hnar ángele bi xih cʉ gojo:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 ―Nugö xtú e̱je̱ hne̱ dá sellobi quí de̱jʉ quí ba̱jtzi ca Ocja̱ cʉ i øhtibijʉ quí jmandado. Nuquɛjʉ, jin te gui ma gui cjajpijʉ nʉr jöy ni digue nʉr mar, ni digue yʉ za, hasta bbʉ xcúr cjuajtigö xcúr sello cʉ cja̱hni‑cʉ́.―
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Diguebbʉ ya dú øh car número, tengu cʉ cja̱hni cʉ bi nsellobi quí de̱jʉ, pa jin te di ncjajpijʉ. Mí ciento cuarenta y cuatro mil cja̱hni digue car nación israelita. Nu car nación israelita, mí bbʉ doce quí familia, güí hñe̱jmʉ cʉ doce quí ttʉ car Jacobo. Nucʉ́, xquí ndo nxa̱nti rá ngu̱. Cada hnar familia mí zøti rá ngu̱ mil. Cja̱ digue cʉ doce grupo‑cʉ́, bi nsello doce mil cja̱hni cada hnaa.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Digue quí familia car Judá co car Rubén co car Gad, cada hnaa bi zøti doce mil cja̱hni cʉ bi nsellojʉ.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Guejti quí familia car Aser co car Neftalí co car Manasés, cada hnaa bi zøti doce mil cja̱hni cʉ bi nsellojʉ.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Guejti quí familia car Simeón co car Leví co car Isacar, cada hnaa bi zøti doce mil cja̱hni cʉ bi nsellojʉ.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Guejti quí familia car Zabulón co car José co car Benjamín, cada hnaa bi zøti doce mil cʉ cja̱hni cʉ bi nsellojʉ.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Bbʉ ya xquí guaj nʉr bbede, dú janti hnar ndo jmu̱ndo cʉ cja̱hni, már ndo ngu̱tsjɛ, jin to di jiöti di mede, xcuí hñe̱jmʉ göhtjo tema nación, co göhtjo tema raza. Mí mi̱ngu̱jʉ göhtjo tema jöy, cja̱ mí ña̱jʉ göhtjo tema jña̱. Mír hmöh pʉ mír ncca̱htihui car Tzi Ta ji̱tzi pʉ jabʉ mbí ju̱tzi co hne̱h ca hnaá ca mí ncja ngu̱ hnar tzi dɛti. Mí jejʉ da̱jtu̱ rá nttaxi, cja̱ mí ca̱jʉ dɛntji.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Mí ndo mafi nzajqui, mí ma̱jmʉ:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Diguebbʉ ya, göhtjo cʉ ángele cʉ már bböjti pʉ jáy nttza̱ni car ndo tju̱jnitsjɛ, co ni cʉ tita, co ni cʉ gojo ángele cʉ i jñɛjmi zu̱we̱, göhtjo bi guatijʉ car ndo tju̱jnitsjɛ, bi anijʉ jöy, bi nda̱nejʉ ca Ocja̱.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Cja̱ bi ma̱jmʉ:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Diguebbʉ ya bi nzojqui hna cʉ tita cʉ mí bbʉh pʉ, bi dyöngui:
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Cja̱ dú tja̱di:
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Nuyʉ́, ya xí mboo yí da̱jtu̱jʉ cja̱ jin te i tu̱jʉ, eso xí ttungui ʉr tsjɛjqui da hmöpjʉ nʉ drí ncca̱htihui nʉr Tzi Ta, nʉ jabʉ bí ju̱x nʉ́r trono. Pá ʉr xu̱y i pɛjpijʉ ca Ocja̱ mbo nʉ́r templo. Nu nʉr Tzi Ta nʉ bí ju̱j nʉ jabʉ i mandado, da juíx yʉ cja̱hni‑yʉ co cár xu̱mʉy, pa ya jin da sufrijʉ.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Nuya, ya jin da du̱ntju̱jʉ, ya jin da du̱tjejʉ, ya jin da za̱tijʉ jar jiadi, cja̱ jin da ngüentijʉ cor pá.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Porque nʉr Tzi Dɛti nʉ bí bbö delante nʉ jabʉ bí ju̱x nʉ́r Tzi Ta, da nu̱ quí cja̱hni ncja hnar mödi. Guegue da dyɛn quí dɛjti pʉ jabʉ i po car deje ca i un car nzajqui ca jin da tjegue. Nu cár Tzi Ta da du̱jquibi quí guidöjʉ quí cja̱hni, ya jin da nzonijʉ.―
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.