Apocalipse 7

El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bbʉ ya xquí ncja yʉ, dú janti gojo ángele, hna‑hnaa mí bböpjʉ jáy nttza̱ni nʉr mundo. Mí pɛntijʉ cʉ gojo nda̱ji̱ cʉ rí hñe̱ göhtjo jáy nttza̱ni nʉr jöy. Mí ccahtzijʉ pa jin di hño nda̱ji̱ hua mbo nʉr jöy, ni digue pʉ jar mar, cja̱ pa jin di jua̱ni nim pa hnar za.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Pé dú janti pé hnar ángele, güí hñe̱j nʉ jabʉ rí bøxi ʉr jiadi. Nucá̱ mbá ja̱ hnar sello ca múr mɛjti ca Ocja̱ ca ntju̱mʉy i bbʉy. Car ángele‑ca̱ bi mafi nzajqui, bi nzoh cʉ gojo ángele cʉ xquí ttun car cargo di castiga nʉr mundo co hne̱j nʉr mar. Ca hnar ángele bi xih cʉ gojo:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 ―Nugö xtú e̱je̱ hne̱ dá sellobi quí de̱jʉ quí ba̱jtzi ca Ocja̱ cʉ i øhtibijʉ quí jmandado. Nuquɛjʉ, jin te gui ma gui cjajpijʉ nʉr jöy ni digue nʉr mar, ni digue yʉ za, hasta bbʉ xcúr cjuajtigö xcúr sello cʉ cja̱hni‑cʉ́.―
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Diguebbʉ ya dú øh car número, tengu cʉ cja̱hni cʉ bi nsellobi quí de̱jʉ, pa jin te di ncjajpijʉ. Mí ciento cuarenta y cuatro mil cja̱hni digue car nación israelita. Nu car nación israelita, mí bbʉ doce quí familia, güí hñe̱jmʉ cʉ doce quí ttʉ car Jacobo. Nucʉ́, xquí ndo nxa̱nti rá ngu̱. Cada hnar familia mí zøti rá ngu̱ mil. Cja̱ digue cʉ doce grupo‑cʉ́, bi nsello doce mil cja̱hni cada hnaa.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Digue quí familia car Judá co car Rubén co car Gad, cada hnaa bi zøti doce mil cja̱hni cʉ bi nsellojʉ.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Guejti quí familia car Aser co car Neftalí co car Manasés, cada hnaa bi zøti doce mil cja̱hni cʉ bi nsellojʉ.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Guejti quí familia car Simeón co car Leví co car Isacar, cada hnaa bi zøti doce mil cja̱hni cʉ bi nsellojʉ.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Guejti quí familia car Zabulón co car José co car Benjamín, cada hnaa bi zøti doce mil cʉ cja̱hni cʉ bi nsellojʉ.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Bbʉ ya xquí guaj nʉr bbede, dú janti hnar ndo jmu̱ndo cʉ cja̱hni, már ndo ngu̱tsjɛ, jin to di jiöti di mede, xcuí hñe̱jmʉ göhtjo tema nación, co göhtjo tema raza. Mí mi̱ngu̱jʉ göhtjo tema jöy, cja̱ mí ña̱jʉ göhtjo tema jña̱. Mír hmöh pʉ mír ncca̱htihui car Tzi Ta ji̱tzi pʉ jabʉ mbí ju̱tzi co hne̱h ca hnaá ca mí ncja ngu̱ hnar tzi dɛti. Mí jejʉ da̱jtu̱ rá nttaxi, cja̱ mí ca̱jʉ dɛntji.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Mí ndo mafi nzajqui, mí ma̱jmʉ:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Diguebbʉ ya, göhtjo cʉ ángele cʉ már bböjti pʉ jáy nttza̱ni car ndo tju̱jnitsjɛ, co ni cʉ tita, co ni cʉ gojo ángele cʉ i jñɛjmi zu̱we̱, göhtjo bi guatijʉ car ndo tju̱jnitsjɛ, bi anijʉ jöy, bi nda̱nejʉ ca Ocja̱.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Cja̱ bi ma̱jmʉ:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Diguebbʉ ya bi nzojqui hna cʉ tita cʉ mí bbʉh pʉ, bi dyöngui:
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Cja̱ dú tja̱di:
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Nuyʉ́, ya xí mboo yí da̱jtu̱jʉ cja̱ jin te i tu̱jʉ, eso xí ttungui ʉr tsjɛjqui da hmöpjʉ nʉ drí ncca̱htihui nʉr Tzi Ta, nʉ jabʉ bí ju̱x nʉ́r trono. Pá ʉr xu̱y i pɛjpijʉ ca Ocja̱ mbo nʉ́r templo. Nu nʉr Tzi Ta nʉ bí ju̱j nʉ jabʉ i mandado, da juíx yʉ cja̱hni‑yʉ co cár xu̱mʉy, pa ya jin da sufrijʉ.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Nuya, ya jin da du̱ntju̱jʉ, ya jin da du̱tjejʉ, ya jin da za̱tijʉ jar jiadi, cja̱ jin da ngüentijʉ cor pá.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Porque nʉr Tzi Dɛti nʉ bí bbö delante nʉ jabʉ bí ju̱x nʉ́r Tzi Ta, da nu̱ quí cja̱hni ncja hnar mödi. Guegue da dyɛn quí dɛjti pʉ jabʉ i po car deje ca i un car nzajqui ca jin da tjegue. Nu cár Tzi Ta da du̱jquibi quí guidöjʉ quí cja̱hni, ya jin da nzonijʉ.―
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.