1 Tessalonicenses 5

El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nuquiguɛjʉ cjua̱da̱, jin gui nesta gu xihquijʉ ncjahmʉ du e̱h car Jesucristo o te da ncja bbʉ xtu e̱ guegue.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Porque ya xquí pa̱dijʉ, jin gui fa̱di ncjahmʉ mero du e̱je̱. Du hna e̱tjo ncja hnar be̱ bbʉ nxu̱y.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Cja̱ bbʉ xta ma̱n yʉ cja̱hni: “Dí bbʉpjʉ rá zö ya, ya jin te gu cca̱htijʉ ya,” nubbʉ́, da hna zʉh car castigo. Cʉ cja̱hni cʉ jin gui e̱me̱, da ncjajʉ ncja ngu̱ hnar bbɛjña̱ ca i hñʉ. Bbʉ xí nzøh car pá, i hna jñi̱ntjo. Da ncjadipʉ guegue‑cʉ, da hna zʉjti cár castigojʉ cja̱ jin da huetijʉ.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Pe nuquɛjʉ, ʉm cjua̱da̱quijʉ, ya jin guí bbʉpjʉ jar bbɛxu̱y, pa jin da hna zʉhquijʉ car pa‑ca̱ ncja hnar be̱.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Nuquiguɛjʉ, como xcú cuatijʉ jár dyɛ car Cristo, guí bbʉpjʉ jár jiahtzi ca Ocja̱ cja̱ guegue xí yoti mbo quir tzi mʉyjʉ. Nugöjʉ, ya jin dí bbʉpjʉ jar bbɛxu̱y. Ya jí̱ í mɛjtiguijʉ ca Jin Gui Jo.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Como ya xtú pønijʉ jar bbɛxu̱y, ya jin gu ncjajʉ ncja ngu̱ cʉ cja̱hni cʉ i cojti pʉ. Como ya xtí pa̱dijʉ, pé du e̱h car Cristo, gu mbe̱nijʉ‑ca̱ cja̱ gu ja̱jʉ ʉr huɛnda pa jin da jiöjquijʉ cʉ costumbre rá nttzo cʉ ndí tɛnijʉ má̱hmɛto.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Cʉ cja̱hni cʉ i bbʉjti jar bbɛxu̱y, jin gui ntzohmijʉ te i ne ca Ocja̱. I jñɛguijʉ da da̱pi quí nttzomfe̱ni cʉ i mbe̱nijʉ. I ncjajʉ ncja ngu̱ cʉ ti̱, como jin gui mbe̱nijʉ ja drí hmʉpjʉ pa da tzøh ca Ocja̱.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pe nugöjʉ, ca ya xtár hmʉpjʉ jar jiahtzi, i nesta gu mfödijʉ ncja sundado. Nucʉ́, i tzödijʉ pa jin da hna zʉh cár contrajʉ. Gu segue gu e̱me̱jʉ car Jesucristo, cja̱ gu ma̱jtejʉ. Guejtjo gu tøhmijʉ car pa bbʉ pé xtu e̱h car Cristo pa da ddajquijʉ car nzajqui ca jin da tjegue. Bbʉ gu hmʉpjʉ ncjapʉ, jin da da̱guigöjʉ ca rá nttzo. Gu ncjajʉ ncja ngu̱ cʉ sundado cʉ i je hnar pajni gá ttɛgui cja̱ i ju̱xi hnar fʉy gá ttɛgui hne̱je̱, pa jin da tjohti cár mʉy o cár ña̱ bbʉ to di ccajni.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ca Ocja̱ xí juajnquigöjʉ cja̱ xí nzojquigöjʉ pa gu hmʉpjʉ guegue pʉ jar jiahtzi. Como xtú e̱me̱jʉ cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo, ya jin da zʉjquijʉ car castigo ca da zʉh cʉ pe dda cja̱hni.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Guegue car Jesucristo bi du̱ por rá nguejcöjʉ, bi cjagui í mɛjtiguijʉ. Nuya xí jogui pa gu hmʉpjʉ guegue göhtjo ʉr tiempo. Bbʉ da ncjadi ʉm nzajquijʉ bbʉ pé xtu e̱ guegue, nubbʉ́, da zixcöjʉ. Guejtjo bbʉ ya xcrú tu̱göjʉ, nde̱jma̱ da xoxcöjʉ cja̱ da zixcöjʉ hne̱je̱. Göhtjoguigöjʉ parejo drí zixcöjʉ pa gu hmʉpjʉ guegue pʉ jar ji̱tzi.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Nuquɛjʉ, ya xquí nzojtsjɛjʉ pa grí zɛdijʉ. Cja̱ nuya dí xihquijʉ gui segue gui dyøtijʉ ncjapʉ, cja̱ gui mbe̱nijʉ nʉr palabra nʉ xtú xihquijʉ pa jin gui du̱mʉyjʉ.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Guejtjo pé dí öhquijʉ tzʉ, cjua̱da̱, gui dyøjtijʉ cʉ hñøjø cʉ i pɛhtzi cár cargojʉ pʉ jar templo, como guegue‑cʉ i pɛjpi car Cristo, eso, i nzohquijʉ pa gui hñojʉ rá zö.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Gui hñi̱htzibijʉ cja̱ gui ma̱dijʉ, porque nucʉ́ i pɛjpi ca Ocja̱. Guehquitjoguɛjʉ, guí göhtjojʉ, dí xihquijʉ, jin gui huɛnijʉ, gui hmʉjtijʉ rá zö.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Cja̱ gui nzojmʉ cʉ cjua̱da̱ cʉ jin gui ne da pɛfi, göhtjo ʉr pá i mpaseatjo. Cʉ cja̱hni cʉ i tzi e̱me̱, pe i ntzu̱tjo, gui johtijʉ, gui jñu̱htibijʉ ʉ́r mʉyjʉ. Guejti cʉ i e̱me̱ pe jin gui nzɛdi, gui föxjʉ‑cʉ pa da zɛdijʉ. Gui pɛhtzibijʉ ʉr tti̱jqui göhtjo cʉ hermano.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Cʉ hermano cʉ i ttøhtibijʉ ca rá nttzo, gui ccahtzijʉ pa jim pé da cohtzijʉ ca rá nttzo. Gui xijmʉ da nxödi ja drí dyøhtibi ca rá zö cʉ pe dda cja̱hni, tanto quí hñohui cʉ xí hñe̱me̱ car Jesucristo, tanto cʉ ddáa cʉ jin gui e̱me̱.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Gui mpöjmʉ göhtjo ʉr pa.
16 Vivei sempre contentes.
17 Gui mbe̱nijʉ ca Ocja̱ göhtjo ʉr tiempo, cja̱ jin gui ma gui jiɛjmʉ ca grí orajʉ.
17 Orai sem cessar.
18 I ne ca Ocja̱ pa gui dyöjpijʉ mpöjcje, masque da ncja ca te da ncja, como ya xquí bbʉpjʉ jár tzi dyɛ car Jesucristo.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Bbʉ da nzohquijʉ hnar hermano ca ba ja̱ hnar palabra ca xtrú xih car Espíritu Santo, jin da nccahtzi‑ca̱.
19 Não extingais o Espírito.
20 Dyo guí despreciabijʉ cár palabra cʉ to di nzohquijʉ ncjapʉ.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Gui dyøjmʉ tzʉ te da ma̱, cja̱ gui dyøhtibijʉ ʉr prueba pa gui pa̱dijʉ, ¿cja i ncjua̱ni car palabra ca i ma̱, o ji̱na̱?
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Gui jiɛjmʉ göhtjo tema cosa drá nttzo.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Cam Tzi Tajʉ pʉ ji̱tzi da jñu̱jtiqui ir tzi mʉyjʉ cja̱ da möxquijʉ pa drá zö grí hmʉpjʉ. Dí öjpi guegue da möxquijʉ pa jin gui dyøtijʉ ca rá nttzo, cja̱ pa da mɛzquijʉ jár tzi dyɛ, tanto quir cuerpojʉ, tanto quir tzi mʉyjʉ. Nubbʉ́, da döhquijʉ limpio cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo bbʉ xtu e̱je̱.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Xí nzohquijʉ car Tzi Ta ji̱tzi pa xí cjahqui í mɛjtiquijʉ. Guegue da mɛzquijʉ rá zö hasta ʉ́r ga̱tzi, como i zøjte göhtjo ca i ma̱.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Nuquiguɛjʉ, cjua̱da̱, gui oraguijʉ tzʉ.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Cja̱ gui zɛnguajʉ cor jma̱jte göhtjo cʉ hñohui, por rá nguejcöje, nugö co nʉr Silvano co nʉr Timoteo.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Nugö dí ja̱ cam cargo ca xí ddajqui car Tzi Ta Jesús, cja̱ dí xihquijʉ da jnøn na̱r carta‑na̱ pa da dyøde göhtjo cʉ hñohui cʉ rá bbʉh pʉ.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Cam Tzi Jmu̱göjʉ Jesucristo da möxquiguɛjʉ co cár tzi tti̱jqui. Amén.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.