1 Tessalonicenses 5
El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NVI
1 Nuquiguɛjʉ cjua̱da̱, jin gui nesta gu xihquijʉ ncjahmʉ du e̱h car Jesucristo o te da ncja bbʉ xtu e̱ guegue.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Porque ya xquí pa̱dijʉ, jin gui fa̱di ncjahmʉ mero du e̱je̱. Du hna e̱tjo ncja hnar be̱ bbʉ nxu̱y.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Cja̱ bbʉ xta ma̱n yʉ cja̱hni: “Dí bbʉpjʉ rá zö ya, ya jin te gu cca̱htijʉ ya,” nubbʉ́, da hna zʉh car castigo. Cʉ cja̱hni cʉ jin gui e̱me̱, da ncjajʉ ncja ngu̱ hnar bbɛjña̱ ca i hñʉ. Bbʉ xí nzøh car pá, i hna jñi̱ntjo. Da ncjadipʉ guegue‑cʉ, da hna zʉjti cár castigojʉ cja̱ jin da huetijʉ.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Pe nuquɛjʉ, ʉm cjua̱da̱quijʉ, ya jin guí bbʉpjʉ jar bbɛxu̱y, pa jin da hna zʉhquijʉ car pa‑ca̱ ncja hnar be̱.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Nuquiguɛjʉ, como xcú cuatijʉ jár dyɛ car Cristo, guí bbʉpjʉ jár jiahtzi ca Ocja̱ cja̱ guegue xí yoti mbo quir tzi mʉyjʉ. Nugöjʉ, ya jin dí bbʉpjʉ jar bbɛxu̱y. Ya jí̱ í mɛjtiguijʉ ca Jin Gui Jo.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Como ya xtú pønijʉ jar bbɛxu̱y, ya jin gu ncjajʉ ncja ngu̱ cʉ cja̱hni cʉ i cojti pʉ. Como ya xtí pa̱dijʉ, pé du e̱h car Cristo, gu mbe̱nijʉ‑ca̱ cja̱ gu ja̱jʉ ʉr huɛnda pa jin da jiöjquijʉ cʉ costumbre rá nttzo cʉ ndí tɛnijʉ má̱hmɛto.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Cʉ cja̱hni cʉ i bbʉjti jar bbɛxu̱y, jin gui ntzohmijʉ te i ne ca Ocja̱. I jñɛguijʉ da da̱pi quí nttzomfe̱ni cʉ i mbe̱nijʉ. I ncjajʉ ncja ngu̱ cʉ ti̱, como jin gui mbe̱nijʉ ja drí hmʉpjʉ pa da tzøh ca Ocja̱.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pe nugöjʉ, ca ya xtár hmʉpjʉ jar jiahtzi, i nesta gu mfödijʉ ncja sundado. Nucʉ́, i tzödijʉ pa jin da hna zʉh cár contrajʉ. Gu segue gu e̱me̱jʉ car Jesucristo, cja̱ gu ma̱jtejʉ. Guejtjo gu tøhmijʉ car pa bbʉ pé xtu e̱h car Cristo pa da ddajquijʉ car nzajqui ca jin da tjegue. Bbʉ gu hmʉpjʉ ncjapʉ, jin da da̱guigöjʉ ca rá nttzo. Gu ncjajʉ ncja ngu̱ cʉ sundado cʉ i je hnar pajni gá ttɛgui cja̱ i ju̱xi hnar fʉy gá ttɛgui hne̱je̱, pa jin da tjohti cár mʉy o cár ña̱ bbʉ to di ccajni.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Ca Ocja̱ xí juajnquigöjʉ cja̱ xí nzojquigöjʉ pa gu hmʉpjʉ guegue pʉ jar jiahtzi. Como xtú e̱me̱jʉ cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo, ya jin da zʉjquijʉ car castigo ca da zʉh cʉ pe dda cja̱hni.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Guegue car Jesucristo bi du̱ por rá nguejcöjʉ, bi cjagui í mɛjtiguijʉ. Nuya xí jogui pa gu hmʉpjʉ guegue göhtjo ʉr tiempo. Bbʉ da ncjadi ʉm nzajquijʉ bbʉ pé xtu e̱ guegue, nubbʉ́, da zixcöjʉ. Guejtjo bbʉ ya xcrú tu̱göjʉ, nde̱jma̱ da xoxcöjʉ cja̱ da zixcöjʉ hne̱je̱. Göhtjoguigöjʉ parejo drí zixcöjʉ pa gu hmʉpjʉ guegue pʉ jar ji̱tzi.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Nuquɛjʉ, ya xquí nzojtsjɛjʉ pa grí zɛdijʉ. Cja̱ nuya dí xihquijʉ gui segue gui dyøtijʉ ncjapʉ, cja̱ gui mbe̱nijʉ nʉr palabra nʉ xtú xihquijʉ pa jin gui du̱mʉyjʉ.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Guejtjo pé dí öhquijʉ tzʉ, cjua̱da̱, gui dyøjtijʉ cʉ hñøjø cʉ i pɛhtzi cár cargojʉ pʉ jar templo, como guegue‑cʉ i pɛjpi car Cristo, eso, i nzohquijʉ pa gui hñojʉ rá zö.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Gui hñi̱htzibijʉ cja̱ gui ma̱dijʉ, porque nucʉ́ i pɛjpi ca Ocja̱. Guehquitjoguɛjʉ, guí göhtjojʉ, dí xihquijʉ, jin gui huɛnijʉ, gui hmʉjtijʉ rá zö.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Cja̱ gui nzojmʉ cʉ cjua̱da̱ cʉ jin gui ne da pɛfi, göhtjo ʉr pá i mpaseatjo. Cʉ cja̱hni cʉ i tzi e̱me̱, pe i ntzu̱tjo, gui johtijʉ, gui jñu̱htibijʉ ʉ́r mʉyjʉ. Guejti cʉ i e̱me̱ pe jin gui nzɛdi, gui föxjʉ‑cʉ pa da zɛdijʉ. Gui pɛhtzibijʉ ʉr tti̱jqui göhtjo cʉ hermano.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Cʉ hermano cʉ i ttøhtibijʉ ca rá nttzo, gui ccahtzijʉ pa jim pé da cohtzijʉ ca rá nttzo. Gui xijmʉ da nxödi ja drí dyøhtibi ca rá zö cʉ pe dda cja̱hni, tanto quí hñohui cʉ xí hñe̱me̱ car Jesucristo, tanto cʉ ddáa cʉ jin gui e̱me̱.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Gui mpöjmʉ göhtjo ʉr pa.
16 Alegrem-se sempre.
17 Gui mbe̱nijʉ ca Ocja̱ göhtjo ʉr tiempo, cja̱ jin gui ma gui jiɛjmʉ ca grí orajʉ.
17 Orem continuamente.
18 I ne ca Ocja̱ pa gui dyöjpijʉ mpöjcje, masque da ncja ca te da ncja, como ya xquí bbʉpjʉ jár tzi dyɛ car Jesucristo.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Bbʉ da nzohquijʉ hnar hermano ca ba ja̱ hnar palabra ca xtrú xih car Espíritu Santo, jin da nccahtzi‑ca̱.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Dyo guí despreciabijʉ cár palabra cʉ to di nzohquijʉ ncjapʉ.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Gui dyøjmʉ tzʉ te da ma̱, cja̱ gui dyøhtibijʉ ʉr prueba pa gui pa̱dijʉ, ¿cja i ncjua̱ni car palabra ca i ma̱, o ji̱na̱?
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Gui jiɛjmʉ göhtjo tema cosa drá nttzo.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Cam Tzi Tajʉ pʉ ji̱tzi da jñu̱jtiqui ir tzi mʉyjʉ cja̱ da möxquijʉ pa drá zö grí hmʉpjʉ. Dí öjpi guegue da möxquijʉ pa jin gui dyøtijʉ ca rá nttzo, cja̱ pa da mɛzquijʉ jár tzi dyɛ, tanto quir cuerpojʉ, tanto quir tzi mʉyjʉ. Nubbʉ́, da döhquijʉ limpio cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo bbʉ xtu e̱je̱.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Xí nzohquijʉ car Tzi Ta ji̱tzi pa xí cjahqui í mɛjtiquijʉ. Guegue da mɛzquijʉ rá zö hasta ʉ́r ga̱tzi, como i zøjte göhtjo ca i ma̱.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Nuquiguɛjʉ, cjua̱da̱, gui oraguijʉ tzʉ.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Cja̱ gui zɛnguajʉ cor jma̱jte göhtjo cʉ hñohui, por rá nguejcöje, nugö co nʉr Silvano co nʉr Timoteo.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nugö dí ja̱ cam cargo ca xí ddajqui car Tzi Ta Jesús, cja̱ dí xihquijʉ da jnøn na̱r carta‑na̱ pa da dyøde göhtjo cʉ hñohui cʉ rá bbʉh pʉ.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Cam Tzi Jmu̱göjʉ Jesucristo da möxquiguɛjʉ co cár tzi tti̱jqui. Amén.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.