Filipenses 3
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs ARIB
1 Nuya ma zʉ cu ahʉ, dí xi ahʉ, daman johyahʉ nangue ra Hmu mahɛ̨ts'i. Nugä hin dadín xømbʉi ngue ga xi ahʉ mahøn'a, gan johyahʉ, nguetho nin hos'ɛhʉ ngue dí xi ahʉ.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Daman jamansuhʉ nangue ʉ yʉ ts'on'yomfɛ̨ni ją'i, nguetho nu'ʉ tengu tho'bʉ yʉ satexą'yo, nɛ i xi ahʉ jatho da hmɛpya ni ją'ihʉ ngue da mba nthɛqui ahʉ.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Pɛ nujʉ majuąni am hmɛpya gahʉ bʉ na nujʉ Oją, nguetho dí thąndehʉ Oją nangue rá Hogandąhi, nɛ dadín johyahʉ nangue a ra Cristo Jesús, nɛ dí pąhmbʉ hinga gue'a man hosɛgahʉ ní 'yɛ̨njʉ yʉ́ t'ʉnigahʉ Oją.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Pɛ nu'bʉ 'bo'o sä ɛ̨na yʉ́ t'ʉhni Oją nangue xʉn hosɛ, pɛ man'da sä xcá ɛ̨ngä 'bʉ, nguetho man'da mi pømanho man t'øt'egä.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Nguetho dám 'bʉi nangue yʉ judío, nɛ ná hyątopa xtám 'bʉcä 'bʉ mi thɛgä ma xifani, nɛ gätho dá comhbe a bi xije Oją dyʉ́ hebreohe dyʉ́ judíohe, nguetho nu'a ma ta ra hebreo a gue a bi xąnd mam bombøta ra Benjamín mi 'bʉh maya'bʉ. Nɛ dá tɛndä 'bɛ'a im man yʉ fariseo, ngue ɛ̨mmɛ dá humbi dá øt'ä ʉ yʉ́n t'ɛ̨di yʉ judío.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Nɛ nugä ɛ̨mmɛ dá yąngä a ma t'ɛ̨c'yɛ̨ihe dyʉ́ judíohe, janangue a madí ʉnba yʉ́ 'yɛ̨c'yɛ̨i ra Cristo. Nɛ mi øt'ä ʉ gätho yʉn ho im man ʉ yʉ́n t'ɛ̨di yʉ judío, janangue'a njo'o to'o mi sä da man'a n'da rán t'ɛ̨di Oją ngue dá fɛsthoho.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Nɛ mím bɛ̨ngä ní zingä Oją a man hosɛ. Pɛ nuya dí pądi ndetho di 'bɛrpa nín 'yomfɛ̨ni n'da a. Nɛ dá ɛ'ts'ä a ná bɛ̨ngä xʉn ho sɛgä janangue bi zä dá tįngä ran ho nangue ra Cristo.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Nɛ madague'a hangu nan gu xtá øzɛhɛgä, pɛ ndetho man'da dí 'bɛdi, nguetho man'da di muui ngue dí pącä ra Cristo Jesús ma Hmu. Janangue a gätho man hosɛ dá 'bɛdi, ya him mín numanho, n'damhma bi zä dán 'yo'be ra Cristo.
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 Nɛ nuya sä dam 'bʉ'be ra Cristo, nɛ ntemanho i jagä 'bɛ'a dí øzɛhɛgä nangue yʉn t'ɛ̨di, pɛ nangue a dí ɛ̨c'yɛi 'bɛ'a bi 'yørca ra Cristo, nɛ gue'a í bo ma mbʉi a nɛ in numanhogä Oją. Nguetho Oją in numanho ʉ i hąntho rá mate ra Cristo.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Nɛ nuya hønt'a man'da ɛ̨mmɛ dín nde ga pądi xʉn ho a ra Crsito. Ngue ga com'be xʉn ho a rá ts'ɛdi bin t'um 'bʉ mi dámbɛ̨ni, nguepʉ da zä dam 'bʉi xʉn ho 'bʉ dí 'bʉtua ja ra ximhäi, nɛ da zä dan ʉnbä tengu yʉn ʉnbi bi nu a, nɛ da zä ga com'be rán dąte, ngue nde da ma di 'bɛrqui xʉn ho a man yombʉi zɛhɛ.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Nɛ nubʉya xømhma thoho da zä ga com'be xʉn ho a rá ts'ɛdi ra Cristo bin t'um 'bʉ mí dąmbɛ̨ni, ngue dam 'bʉi xʉn ho a ra 'da'yote.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Pɛ nugä hingui sä gam mangä ngue gätho dí com'be rá ts'ɛdi ra Cristo, nguetho hin daná søni ngue gätho xtán hotho ga øt'e. Pɛ guexta a dadí thoqui dí honi ngue ga pądi gätho 'bɛ'a bi bɛ̨ngä ra Cristo Jesús 'bʉ mi bɛndgä.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Pɛ ma zʉ cu ahʉ dí xi ahʉ ya, ngue hinga gätho dí øt'ä xʉn ho, pɛ hin dín nde gam bɛ̨ngä mahøn'a 'bɛ'a xtá øt'ä mam'bɛt'o. Pɛ guexta a ɛ̨mmɛ dadí thoqui dí nde man'da ga øt'ä ran ho, ngue ga tąhą xʉn ho.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Nɛ dín nde gan uɛ̨ntho xʉn ho, ngue ga tąhą ga hąn a í zoncahʉ Oją bʉ mahɛ̨ts'i ga hąmhbʉ, nangue dí ɛ̨c'yɛihʉ ra Cristo.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Nɛ gätho ahʉ ngue xʉn te nin 'yomfɛ̨nihʉ nangue ni t'ɛ̨c'yɛihʉ, nde'bʉ 'da'angu guim bɛ̨mhbʉ tengu dím bɛ̨ngä. Nɛ nu'bʉ bʉ a n'da ahʉ n'dan'yo guím bɛ̨mhbʉ, nu a Oją di ja ahʉ ngue gui pąhmbʉ 'bɛ'a nde Oją.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Pɛ nde'bʉ ga thohmbʉ tengu ząi dí øthʉ, nangue rá 'bɛfi Oją.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Ma zʉ cu ahʉ, dami tɛnhdʉ a 'bɛ'a dí øt'ä, nɛ'ʉ mi'da 'bʉ i øt'a tengu dí øt'ä, dami tɛnhdʉ ʉ.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Nugä drá Pablogä, ga xi ahʉ mahøn'a, ɛ̨mmɛ xʉn gu yʉ nidį ya xtá xi ahʉ, nguetho ɛ̨mmɛ tu ma mbʉi nangue 'bɛ'a i øt'ʉ 'da xʉn gu, i ɛ̨na i 'yo bʉ rá 'yu Oją, pɛgue din sʉhmbʉ ra Cristo ngue hingui ɛ̨c'yɛ̨i 'bɛ'a í du bʉ ja ra pont'i.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Nɛ da zøn ra pa ngue da guadi nɛ di 'bɛh yʉ́ te, nguetho hønt'a 'bɛ'a i si nɛ 'bɛ'a ndesɛ rá ją'i i hądumbʉi. Pɛ ɛ̨mmɛ din 'yɛ̨x ʉ nangue 'bɛ'a i øt'ʉ nɛ hin'yʉ yʉ́ 'yąsä. Nɛ hønt'a im bɛ̨ni nangue a 'bɛ'a jaua ja ra ximhäi.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Pɛ nujʉ dyʉ́ 'yɛ̨c'yɛihʉ, dyʉ́ mɛnguhʉ bʉ mahɛ̨ts'i, nɛ dadí thoqui dí tømdahʉ ngue ba ɛ̨h mahɛ̨ts'i a mam pørpatehʉ, ngue gue'a ma Hmuhʉ ra Jesucristo.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Nɛ nu'a ra Cristo di pärca ma ngøc'yɛ̨ihʉ tengu rá ją'izɛhɛ ngue nuįxte thoho, rá rs'ɛdi i ja. Nɛ n'dat'a rá ts'ɛdi ngue di manda 'bɛ'a gätho i jaua.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.