Efésios 4
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs BKJ
1 Nugä drá Pablogä dí ofädigä nangue dí øt'a rá 'bɛfi ra Hmu. Nɛ dí ä'ahʉ ra mate ngue gam 'bʉmanhohʉ tengu nin sähʉ ngue ya bi zon'nahʉ Oją.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Nɛ hin gan 'yɛ̨xhʉ, pɛ gui 'yøthʉ ngue hin'yʉ ni ts'ɛdi zɛhɛhʉ, nɛ hin gan xømbʉi n'da ngu n'da ahʉ 'bɛ'a i t'øt'ahʉ, nɛ hin gan xuhnanyahʉ n'da ngu n'da ahʉ, pɛ gan huɛ̨jʉ.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Nɛ ɛ̨mmɛ gan jamansuhʉ ngue hinga 'dahma 'dan'yo guim bɛ̨mhbʉ. Pɛ dami thoqui gui tɛnhdʉ rá Hogandąhi Oją di ja ahʉ n'dat'a guim bɛ̨mhbʉ.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Nguetho tengu 'bʉ gätho n'danją'idähʉ bʉ na nujʉ Oją dyʉ 'yɛ̨c'yɛihʉ, nɛ n'dat'a rá Hogandąhi Oją dí comhbʉ. Nɛ n'dat'a dí tømhbʉ 'bɛ'a da 'yørcahʉ Oją, ngue gätho bi zongahʉ.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Hønt'a n'da ma Hmuhʉ i 'bʉi ngue di mandagahʉ. Nɛ n'dat'a ma t'ɛ̨c'yɛihʉ nangue ma Ojąhʉ i 'bʉi, nɛ n'dat'a man xixyąhʉ dí øthʉ, ngue dí uhmbʉ yʉ́ mbɛtigahʉ Oją.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Nɛ n'dat'a Oją gue'a ma Tahʉ dí comhbʉ, ngue gätho gahʉ, nɛ gätho di mandagahʉ, nɛ gätho di 'yonjʉ, nɛ gätho gahʉ i 'bʉpʉ mbo ma mbʉihʉ a.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Nu'a ra Cristo, nangue ra mate thoho, 'dahma'dan'yo yʉ ts'ɛdi bi 'dajʉ n'da ngu n'dajʉ ngue sä ga øthʉ ra 'bɛfi ngue ndejʉ ga øthʉ.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Nɛ gue'a mán t'o't'i bʉ ja rám hman Oją maya'bʉ: “Pɛ gue'a ra Cristo bi un yʉ́ ts'ɛdi ʉ yʉ ją'i 'bʉ mí mbeng bʉ mahɛ̨ts'i, 'bʉ mi dąmbɛ̨ni. Nɛ bi 'bɛrba rá ts'ɛdi gätho nan ngu ran ts'o mim bɛnt'ʉ yʉ ją'i.”
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Nɛ nu'bʉ mi mbeng bʉ mahɛ̨ts'i, mfądi ngue guepʉ bá nɛxpʉ, nɛ bi zøcua ja ra häi, nɛ bi mba nt'ägui.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Guet'a bá cąi, nɛ guet'a bi ndex mahɛ̨ts'i, ngue da yu'ts' rá ts'ɛdi bʉ mahɛ̨ts'i, nɛ hønbʉ go hapʉ, nɛcua ja ra häi bi yu'ts' rá ts'ɛdi.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Nɛ 'dahma 'dan'yo yʉ ts'ɛdi bin 'dajʉ n'da ngu n'dajʉ ngue dyʉ 'yɛ̨c'yɛihʉ. Bin 'dac ma ts'ɛdihe 'dagähe ngue ma 'bäigähe ra Cristo, nɛ 'da ahʉ di ja'ahʉ gam pøngahyąhʉ, nɛ mi'da ahʉ di ja ahʉ gadí 'yomhbʉ a ran ho ma'da'yo, nɛ 'da ahʉ di ja ahʉ gam mbädihʉ, nɛ mi'da ahʉ di ja ahʉ ngue gan xänbatehʉ nangue rám hman Oją.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Ngubʉ bi 'yøt'a ra Cristo, bi un yʉ́ ts'ɛdi yʉ 'yɛ̨c'yɛi, nguepʉ da zä da 'yøt'e xʉn ho ra 'bɛfi bi zänbi n'da ngu n'da, nangue rá 'bɛfi Oją. Janangue'a da zä 'da dám fäxtahʉ. Nɛ gue'a dín te rá 'bɛfi Oją a, tengu 'bʉ bi zac rá ją'i ra Cristo.
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Nɛ da zøni ngue gätho 'dat'a gam bɛ̨mhbʉ nangue ma t'ɛ̨c'yɛihʉ, nɛ gätho n'dat'a ga pąhmbʉ xʉn ho rá Ts'ʉnt'ʉ Oją. Nɛ gue'a dín te xʉn ho ma mbʉihʉ nɛ dam 'bʉmanhohʉ tengu ra Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Nɛ nu'bʉ gue'a dí homhbʉ, hin da thäjʉ tengu 'bʉ dyʉ t'ʉhnihʉ, 'bʉ 'bo'o 'dahma 'dan'yo da xijʉ ngue da 'yɛ̨na da hyäjʉ. Nguetho nu'ʉ yʉ hyäte ɛ̨na gue'bʉ ɛ̨mmɛ pądi, pɛ hønt'a in ndejʉ ga tɛnhdʉ yʉ́ fɛhni.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 — ausente —
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 — ausente —
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Nugä dra Pablogä dím pøngahyągä nangue ra Hmu 'bʉ dí xi ahʉ na jaua, ngue nu'ahʉ him mam 'bʉhmbʉ ya tengu ʉ yʉ ją'i hinga na pą Oją. Nɛ him mam 'bʉhmbʉ tengu yʉ ją'i ngue di manda yʉ́ ts'on'yomfɛ̨ni zɛhɛ.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Nɛ nu'ʉ i 'yo tengu n'da ra xädä nangue yʉ́n 'yomfɛ̨ni, nɛ hingui pądi 'bɛ'a nam bøn'a i øt'e nguetho hingui 'yo bʉ ja rán nɛqui Oją. Nɛ hinguin nde da bą Oją nguetho ɛ̨mmɛ xʉm mɛ yʉ́ mbʉi ʉ.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Nɛ hingui pɛ'ts' yʉ́ sä 'bʉ øt yʉ ts'oqui, nguetho ya xʉm bɛnt ran ts'o, nɛ ɛ̨mmɛ di ho da 'yøt'e hønt'a go 'bɛ'a man ts'o, nguetho hin'yʉ mbo yʉ́ mbʉi 'bɛ'a di zɛdi ngue da ząmmi.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Pɛ nu'ehʉ hinga ngubʉ bi xän'nahʉ ʉ bi xi'ahʉ nangue ra Cristo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Ya gá 'yøhmbʉ nangue ra Cristo, nɛ nu'bʉ majuąni gá 'yøhmbʉ 'bɛ'a bi xi ahʉ, guí pąhmbʉ ya ngue gue'a majuąni a.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Janangue'a dami hyɛhmbʉ gätho 'bɛ'a gnám 'bʉhmbʉ, ngue ni nyon'yomfɛ̨nisɛhʉ i hä ahʉ, ngue 'bɛ'a guí ndesɛ gui 'yøthʉ.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Nɛ ma'da'yo ni mbʉihʉ nɛ nin 'yomfɛ̨nihʉ, ngue gätho ma'da'yo guim bɛ̨mhbʉ ya.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Nɛ dami hyehʉ ngue gätho ma'da'yo tengu bi zän'nahʉ Oją nangue rá pähä zɛhɛ. Nuya dami 'yuhmbʉ ram 'bʉi njuąntho gui 'yøthʉ, ngue nte man ts'o gui 'yøthʉ ya.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Dami 'yɛshʉ a ra fɛhni ngue madín xihmbʉ n'da ngu n'da ahʉ, nɛ guim mamhbʉ a majuąni. Nguetho tengu 'bʉ n'danją'itho dí comhbʉ ra Cristo.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Nɛ nu'bʉ guín cuɛhʉ nangue ran ts'o i t'øt'e, pɛ damím fähmbʉ, mamán dą ahʉ ran ts'o. Nɛ hinga n'dapa gan cuɛhʉ.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Pɛ xingui ts'ʉ ga cʉthʉ ra zįthu bʉ ja ma mbʉihʉ.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Nu'bʉ guím pɛ̨hʉ 'da ahʉ, pɛ gui 'yɛshʉ a gnám pɛ̨hʉ. Nɛ gam pɛhmbʉ xʉn ho, nɛ gue'a gdí tįmhbʉ a guí homhbʉ, nɛ da zä gui fäx'ʉ mi'da ngue hin'yʉ 'bɛ'a da hyoni.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Nɛ 'yo guím mamhbʉ yʉ ts'ore, pɛ guim mamhbʉ ran ho dí zɛ'ʉ nɛ dí hyu yʉ́ mbʉi ʉ to'o gui xihmbʉ.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Nɛ 'yo gadí unhdʉ ra dumbʉi a rá Hogandąhi Oją nangue n'da ra ts'oqui. Nguetho nu'a i 'bʉpʉ mbo ma mbʉihʉ, nɛ gue'a da 'yudi ngue yʉ́ mbɛtigahʉ Oją 'bʉ rán zɛgui ra pa, tengu 'bʉ jajʉ ra sello.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Dami 'yɛshʉ a gní bɛ̨man'ʉhʉ, nɛ hin gan cuɛhʉ 'bʉ ja 'bɛ'a da si ahʉ o ja 'bɛ'a da t'øt'ahʉ. Nɛ 'yo gadí c'ąman'ʉhʉ n'da ngu n'da ahʉ, nɛ o guím bɛ̨mhbʉ ran ts'o nangue ni miją'ihʉ.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Pɛ gan 'yørpahʉ ran ho n'da ngu n'da ahʉ, nɛ 'da xtán ja ni yembʉihʉ, nɛ gam punbahʉ n'da ngu n'da ahʉ, tengu tho í pun'nahʉ Oją nangue ra Cristo.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.