Efésios 4

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nugä drá Pablogä dí ofädigä nangue dí øt'a rá 'bɛfi ra Hmu. Nɛ dí ä'ahʉ ra mate ngue gam 'bʉmanhohʉ tengu nin sähʉ ngue ya bi zon'nahʉ Oją.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Nɛ hin gan 'yɛ̨xhʉ, pɛ gui 'yøthʉ ngue hin'yʉ ni ts'ɛdi zɛhɛhʉ, nɛ hin gan xømbʉi n'da ngu n'da ahʉ 'bɛ'a i t'øt'ahʉ, nɛ hin gan xuhnanyahʉ n'da ngu n'da ahʉ, pɛ gan huɛ̨jʉ.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Nɛ ɛ̨mmɛ gan jamansuhʉ ngue hinga 'dahma 'dan'yo guim bɛ̨mhbʉ. Pɛ dami thoqui gui tɛnhdʉ rá Hogandąhi Oją di ja ahʉ n'dat'a guim bɛ̨mhbʉ.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Nguetho tengu 'bʉ gätho n'danją'idähʉ bʉ na nujʉ Oją dyʉ 'yɛ̨c'yɛihʉ, nɛ n'dat'a rá Hogandąhi Oją dí comhbʉ. Nɛ n'dat'a dí tømhbʉ 'bɛ'a da 'yørcahʉ Oją, ngue gätho bi zongahʉ.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Hønt'a n'da ma Hmuhʉ i 'bʉi ngue di mandagahʉ. Nɛ n'dat'a ma t'ɛ̨c'yɛihʉ nangue ma Ojąhʉ i 'bʉi, nɛ n'dat'a man xixyąhʉ dí øthʉ, ngue dí uhmbʉ yʉ́ mbɛtigahʉ Oją.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Nɛ n'dat'a Oją gue'a ma Tahʉ dí comhbʉ, ngue gätho gahʉ, nɛ gätho di mandagahʉ, nɛ gätho di 'yonjʉ, nɛ gätho gahʉ i 'bʉpʉ mbo ma mbʉihʉ a.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Nu'a ra Cristo, nangue ra mate thoho, 'dahma'dan'yo yʉ ts'ɛdi bi 'dajʉ n'da ngu n'dajʉ ngue sä ga øthʉ ra 'bɛfi ngue ndejʉ ga øthʉ.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Nɛ gue'a mán t'o't'i bʉ ja rám hman Oją maya'bʉ: “Pɛ gue'a ra Cristo bi un yʉ́ ts'ɛdi ʉ yʉ ją'i 'bʉ mí mbeng bʉ mahɛ̨ts'i, 'bʉ mi dąmbɛ̨ni. Nɛ bi 'bɛrba rá ts'ɛdi gätho nan ngu ran ts'o mim bɛnt'ʉ yʉ ją'i.”
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Nɛ nu'bʉ mi mbeng bʉ mahɛ̨ts'i, mfądi ngue guepʉ bá nɛxpʉ, nɛ bi zøcua ja ra häi, nɛ bi mba nt'ägui.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Guet'a bá cąi, nɛ guet'a bi ndex mahɛ̨ts'i, ngue da yu'ts' rá ts'ɛdi bʉ mahɛ̨ts'i, nɛ hønbʉ go hapʉ, nɛcua ja ra häi bi yu'ts' rá ts'ɛdi.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Nɛ 'dahma 'dan'yo yʉ ts'ɛdi bin 'dajʉ n'da ngu n'dajʉ ngue dyʉ 'yɛ̨c'yɛihʉ. Bin 'dac ma ts'ɛdihe 'dagähe ngue ma 'bäigähe ra Cristo, nɛ 'da ahʉ di ja'ahʉ gam pøngahyąhʉ, nɛ mi'da ahʉ di ja ahʉ gadí 'yomhbʉ a ran ho ma'da'yo, nɛ 'da ahʉ di ja ahʉ gam mbädihʉ, nɛ mi'da ahʉ di ja ahʉ ngue gan xänbatehʉ nangue rám hman Oją.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Ngubʉ bi 'yøt'a ra Cristo, bi un yʉ́ ts'ɛdi yʉ 'yɛ̨c'yɛi, nguepʉ da zä da 'yøt'e xʉn ho ra 'bɛfi bi zänbi n'da ngu n'da, nangue rá 'bɛfi Oją. Janangue'a da zä 'da dám fäxtahʉ. Nɛ gue'a dín te rá 'bɛfi Oją a, tengu 'bʉ bi zac rá ją'i ra Cristo.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Nɛ da zøni ngue gätho 'dat'a gam bɛ̨mhbʉ nangue ma t'ɛ̨c'yɛihʉ, nɛ gätho n'dat'a ga pąhmbʉ xʉn ho rá Ts'ʉnt'ʉ Oją. Nɛ gue'a dín te xʉn ho ma mbʉihʉ nɛ dam 'bʉmanhohʉ tengu ra Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Nɛ nu'bʉ gue'a dí homhbʉ, hin da thäjʉ tengu 'bʉ dyʉ t'ʉhnihʉ, 'bʉ 'bo'o 'dahma 'dan'yo da xijʉ ngue da 'yɛ̨na da hyäjʉ. Nguetho nu'ʉ yʉ hyäte ɛ̨na gue'bʉ ɛ̨mmɛ pądi, pɛ hønt'a in ndejʉ ga tɛnhdʉ yʉ́ fɛhni.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 — ausente —
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 — ausente —
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Nugä dra Pablogä dím pøngahyągä nangue ra Hmu 'bʉ dí xi ahʉ na jaua, ngue nu'ahʉ him mam 'bʉhmbʉ ya tengu ʉ yʉ ją'i hinga na pą Oją. Nɛ him mam 'bʉhmbʉ tengu yʉ ją'i ngue di manda yʉ́ ts'on'yomfɛ̨ni zɛhɛ.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Nɛ nu'ʉ i 'yo tengu n'da ra xädä nangue yʉ́n 'yomfɛ̨ni, nɛ hingui pądi 'bɛ'a nam bøn'a i øt'e nguetho hingui 'yo bʉ ja rán nɛqui Oją. Nɛ hinguin nde da bą Oją nguetho ɛ̨mmɛ xʉm mɛ yʉ́ mbʉi ʉ.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Nɛ hingui pɛ'ts' yʉ́ sä 'bʉ øt yʉ ts'oqui, nguetho ya xʉm bɛnt ran ts'o, nɛ ɛ̨mmɛ di ho da 'yøt'e hønt'a go 'bɛ'a man ts'o, nguetho hin'yʉ mbo yʉ́ mbʉi 'bɛ'a di zɛdi ngue da ząmmi.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Pɛ nu'ehʉ hinga ngubʉ bi xän'nahʉ ʉ bi xi'ahʉ nangue ra Cristo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Ya gá 'yøhmbʉ nangue ra Cristo, nɛ nu'bʉ majuąni gá 'yøhmbʉ 'bɛ'a bi xi ahʉ, guí pąhmbʉ ya ngue gue'a majuąni a.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Janangue'a dami hyɛhmbʉ gätho 'bɛ'a gnám 'bʉhmbʉ, ngue ni nyon'yomfɛ̨nisɛhʉ i hä ahʉ, ngue 'bɛ'a guí ndesɛ gui 'yøthʉ.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Nɛ ma'da'yo ni mbʉihʉ nɛ nin 'yomfɛ̨nihʉ, ngue gätho ma'da'yo guim bɛ̨mhbʉ ya.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Nɛ dami hyehʉ ngue gätho ma'da'yo tengu bi zän'nahʉ Oją nangue rá pähä zɛhɛ. Nuya dami 'yuhmbʉ ram 'bʉi njuąntho gui 'yøthʉ, ngue nte man ts'o gui 'yøthʉ ya.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Dami 'yɛshʉ a ra fɛhni ngue madín xihmbʉ n'da ngu n'da ahʉ, nɛ guim mamhbʉ a majuąni. Nguetho tengu 'bʉ n'danją'itho dí comhbʉ ra Cristo.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Nɛ nu'bʉ guín cuɛhʉ nangue ran ts'o i t'øt'e, pɛ damím fähmbʉ, mamán dą ahʉ ran ts'o. Nɛ hinga n'dapa gan cuɛhʉ.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Pɛ xingui ts'ʉ ga cʉthʉ ra zįthu bʉ ja ma mbʉihʉ.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Nu'bʉ guím pɛ̨hʉ 'da ahʉ, pɛ gui 'yɛshʉ a gnám pɛ̨hʉ. Nɛ gam pɛhmbʉ xʉn ho, nɛ gue'a gdí tįmhbʉ a guí homhbʉ, nɛ da zä gui fäx'ʉ mi'da ngue hin'yʉ 'bɛ'a da hyoni.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Nɛ 'yo guím mamhbʉ yʉ ts'ore, pɛ guim mamhbʉ ran ho dí zɛ'ʉ nɛ dí hyu yʉ́ mbʉi ʉ to'o gui xihmbʉ.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Nɛ 'yo gadí unhdʉ ra dumbʉi a rá Hogandąhi Oją nangue n'da ra ts'oqui. Nguetho nu'a i 'bʉpʉ mbo ma mbʉihʉ, nɛ gue'a da 'yudi ngue yʉ́ mbɛtigahʉ Oją 'bʉ rán zɛgui ra pa, tengu 'bʉ jajʉ ra sello.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Dami 'yɛshʉ a gní bɛ̨man'ʉhʉ, nɛ hin gan cuɛhʉ 'bʉ ja 'bɛ'a da si ahʉ o ja 'bɛ'a da t'øt'ahʉ. Nɛ 'yo gadí c'ąman'ʉhʉ n'da ngu n'da ahʉ, nɛ o guím bɛ̨mhbʉ ran ts'o nangue ni miją'ihʉ.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Pɛ gan 'yørpahʉ ran ho n'da ngu n'da ahʉ, nɛ 'da xtán ja ni yembʉihʉ, nɛ gam punbahʉ n'da ngu n'da ahʉ, tengu tho í pun'nahʉ Oją nangue ra Cristo.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.