Efésios 3
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs ACF
1 Janangue'a dí äpä rá ts'ɛdi Oją nangue ahʉ, drá Pablogä. Pɛ dí ofädigä nangue dí xi ahʉ ran ho ma'da'yo, gue ahʉ ngue hing yʉ judío'ahʉ.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Masque ya gá 'yøhmbʉ ngue Oją bi 'dacä ra 'bɛfi ngue dí xi ahʉ rám hma, nangue rá mate thoho.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Nugä ya dá ot'ahʉ ts'ʉ 'bɛ'a bi 'yurcäzɛhɛ Oją, ngue njom mi pądi, ngue nɛ ʉ hing yʉ judío da zin Oją nangue ra Cristo.
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 Nɛ nu'bʉ gá nuhʉ ra søcuą, sä gui pąhmbʉ a bi xicä Oją ngue njom mi pądi nangue ra Cristo.
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Nɛ xʉn ngu yʉ jɛya bi thogui ngue him mi xi Oją yʉ ją'i 'bɛ'a mim bɛ̨ni da 'yøt'e. Pɛ nuya bi 'uega ma mbʉihe gueje ma 'bäigähe ra Cristo nɛ ʉ yʉ́ pøngahyą, nɛ bi jaje rá Hogandąhi ga pąhmbe 'bɛ'a him mam fądi, ngue i fąh ya.
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 Pɛ nuna him mam fądi, guehna ngue ran ho ma'da'yo sä gui pąhmbʉ ya 'bɛ'a i ja ua ya, ngue nɛ'ʉ yʉ ją'i hing yʉ judío sä dim 'bʉhmbʉ Oją tengutho yʉ judío. Nɛ n'dat'a gui comhbʉ yʉ judío ran hogui bi 'yøt' Oją nangue ra Cristo Jesús. Nɛ n'danją'itho gui comhbʉ nangue rá ją'i ra Cristo, nguetho ya gá 'yɛ̨c'yɛihʉ rán ho ma'da'yo ra Cristo.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Pɛ nangue rá mate zɛhɛ nɛ rá ts'ɛdi Oją sä gam mangä rán ho ma'da'yo ra Cristo, madague'a him man 'yɛnigä'be.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Nugä hin te ts'ʉ dadí mu'be, nɛ him man 'yɛni'be ngue ga xih yʉ ją'i ngue hing yʉ judío rán ho ma'da'yo ra Cristo. Pɛ guehma bi 'dacä Oją ra mate ngue gam mangä a, nɛ ga xih yʉ ją'i njon da hyät'i da mbede hangu nan ngu yʉn ho in nde di 'dajʉ ra Cristo.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Nɛ bi 'dac rá 'bɛfi ga japi gätho yʉ ją'i da bądi 'bɛ'a him mam fądi, ngue 'bɛ'a mím bɛ̨n Oją da 'yøt'e 'bʉ rá mbʉdi thoho, ngue nɛ'ʉ hing yʉ judío da zin Oją 'bʉ da hyąn rá mate ra Cristo. Nɛ gue'a mi sänni da 'yøt' Oją, n'dat'a Oją bi 'yøt'e 'bɛ'a gätho ja ua ja ra ximhäi, nɛpʉ mahɛ̨ts'i.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Gue'a mím bɛ̨n Oją da 'yørpa yʉ 'yɛ̨c'yɛi, guepʉ da fądi xʉn ho gätho rá hogan'yomfɛ̨ni, da bą ʉ i 'bʉpʉ mahɛ̨ts'i ngue i ja yʉ́ ts'ɛdi.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Nɛ gue'a i øt' Oją ya, tengu mim bɛ̨m 'bʉ ra mbʉdi thoho da 'yøt'e, nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo, nɛ da 'yøt'e gätho yʉ pa maząi.
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Nɛ nangue dí ɛ̨c'yɛihʉ ra Cristo, hin dí su ga sømhbʉ bʉ nangue ma mbʉihʉ ngue dan yąhʉ Oją. Nɛ dí pąhmbʉ da 'yøde.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Janangue'a dí ä'ahʉ ra mate hin da du ni mbʉihʉ 'bʉ dín nugä ran ʉnbi, nangue'a dá xi ahʉ ran ho ma'da'yo. Xingui ts'ʉ guim bɛ̨mhbʉ ngue'a dín nugä ran ʉnbi, pɛ 'da dán johya thohohʉ ngue bin 'dac ra ts'ɛdi ga hät' yʉn ʉnbi.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Nu'bʉ dím bɛ̨ngä ngue nɛ ahʉ gyʉ mɛnguhʉ bʉ bí 'bʉ Oją, dín dąnyahmu dí äp'ahʉ ra jamadi Oją rá Ta ma Hmuhʉ ra Jesucristo.
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Nɛ rá Ta ʉ gätho yʉ 'yɛ̨c'yɛi, nɛ'ʉ bi zøm bʉ mahɛ̨ts'i, nɛ'ʉ 'bʉtua ja ra ximhäi.
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Nɛ dí äp Oją ma Tahʉ nuįxte thoho di muui rá ts'ɛdi, ngue di zac ni mbʉihʉ nangue rá ts'ɛdi rá Hogandąhi Oją.
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Nɛ dí äp Oją ngue din ząm bʉ mbo ni mbʉihʉ a ra Cristo, nguetho guí ɛ̨c'yɛihʉ a. Nɛ dí äp Oją ngue man'da din te nin huɛ̨catehʉ, nɛ nangue nin huɛ̨catehʉ dí zac ni mbʉihʉ.
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Janangue'a nɛ ahʉ nɛ gätho mi'da yʉ 'yɛ̨c'yɛi da zä gui pąhmbʉ hangu nan uant'i, nɛ hangu na mba, nɛ hangu nan hɛ̨, nɛ hangu nan hɛ̨ts'i a rán huɛ̨cate ra Cristo.
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Nɛ madague'bʉ hingui sä gätho ga pąhmbʉ rán huɛ̨cate ra Cristo nguetho ɛ̨mmɛ xʉn ngu, pɛ dí äp Oją ngue man'da man'da gui pąhmbʉ a, janangue'a da zä gätho da yuh ni mbʉihʉ a rá ts'ɛdi zɛhɛ Oją.
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Pɛ xʉn ho ga ɛ̨spahʉ Oją gätho yʉ pa maząi, nguetho i ja rá ts'ɛdi da 'yøt'e xʉn ngu man'da, xinda gue'a 'bɛ'a dí ähmbʉ o 'bɛ'a dím bɛ̨mhbʉ. Ngue n'dat'a ra ts'ɛdi dim pɛpʉ mbo ma mbʉihʉ.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Nɛ gätho gahʉ dyʉ 'yɛ̨c'yɛihʉ, xʉn ho dan johyahʉ ga ɛ̨spahʉ Oją, nangue'a ra Cristo Jesús dí pąhmbʉ, høn'bʉ go njąm'bʉ maząi. Nɛ hønt'a gam bɛ̨mhbʉ a ya.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.