Efésios 2

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nɛ mam'bɛt'o tengutho 'bʉ xtá tuhʉ nangue ma ts'oquihʉ, nguetho him mi ørpahʉ masu a ran ho mi sijʉ. Pɛ nuya nu Oją bi 'dajʉ ra temaząi nangue ra Cristo.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Nɛ nu'ahʉ nu'bʉ hin gmí 'yɛ̨c'yɛihʉ, gmí tɛnhdʉ yʉ́n t'øt'e ra ximhäi, nɛ madí manda ahʉ rá hmu yʉ zįthu, tengutho yʉ pa ja bʉ ya, gätho to'o hingui ørpa masu Oją, nɛ hingui øt'e 'bɛ'a nde Oją.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Nɛ gätho gähe 'da'angu tho mi øthʉ 'bʉ mam'bɛt'o, nɛ mi tɛnhdʉ 'bɛ'a min nde ma ją'i zɛhɛhʉ. Nɛ dá øt' ma pähä zɛhɛhʉ. Nɛ nu'bʉ xcá thoqui xcá tɛnhdʉ, ɛ̨mmɛ xcá nuhʉ rá cuɛ Oją 'bʉ, tengu tho ʉ mi'da.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Pɛ nu'a Oją ɛ̨mmɛ xʉn ngu rá yembʉi i ja, nɛ ɛ̨mmɛ i ja rán huɛ̨cate nanguejʉ.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Janangue'a bi 'dajʉ ra 'da'yote, tengu 'bʉ 'darbʉ bi xoxgahʉ ra Cristo, madague'bʉ tengu 'bʉ ya xí du ma tehʉ nangue ma ts'oquihʉ. Pɛ nangue rá mate thoho Oją xtám pøhmbʉ.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Nɛ nu'a Oją n'dat'a bi xoxgahʉ ra Cristo Jesús, nɛ bi jajʉ 'darbʉ dá huhmbʉ a ra Cristo bʉ mahɛ̨ts'i bʉ nam bɛ̨n Oją.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Guehna bi 'yøt'e, ngue gätho yʉ pa maząi da 'yuh rán huɛ̨cate, nɛ da fądi hin hapʉ sɛ a rá mate bi 'yørcahʉ 'bʉ mí yąnjʉ ra Cristo Jesús.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Bi pøjʉ Oją 'bʉ má hąmhbʉ rá mate thoho Oją, nɛ hin nangue yʉ hogant'øt'e dá øthʉ. Pɛ nangue a rán t'unni zɛhɛ Oją xtám pøhmbʉ.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Nɛ hin nangue ra 'bɛfi xʉn ho xtá øthʉ, janangue'a njon da zä din 'yɛ̨ts'i.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Nguetho bi 'yørca zɛhɛhʉ Oją ngue dám 'bʉhmbʉ ma'da'yo nangue ra Cristo Jesús, guepʉ da zä ga øthʉ xʉn ho rá 'bɛfi bi zän Oją maya'bʉ.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Nɛ nu ahʉ ngue hin gyʉ́ judío'ahʉ, o gadín 'yɛ̨xhʉ nangue rá mate Oją, pɛ damim bɛ̨mhbʉ ngue yatho gnán hyajʉ Oją mam'bɛt'o. Nɛ nte má hmɛpya gmí øthʉ tengu mí øt'ähe ngue dá hɛc ma xifanihe dyʉ́ judíohe. Nɛ gue'a ná hut'a thohohe gyʉ 'yąnthɛquihʉ.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Nɛ nu'ʉ yʉ pa ʉ, hin te nin jahʉ ra Cristo, xín te nin jahʉ ʉ yʉ judío. Nɛ hin gní pąhmbʉ ran hogui ngue mi man Oją da 'yøt'e. Pɛ gám 'bʉhmbʉ ua ja ra ximhäi nɛ nte gmí tømhbʉ 'bɛ'a da 'yøt' Oją, nguetho hin gní pąhmbʉ Oją.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Nɛ gmí 'yo man hɛ̨thʉ nangue a Oją, pɛ nuya bá jʉn'nahʉ, nɛ sä guin 'yohʉ ra Cristo ngue bi du nanguejʉ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Pɛ nu'a ra Cristo bi jajʉ dán yąmanhohʉ, dyʉ judíohe nɛ ahʉ ngue hin gyʉ́ judíohʉ. Nɛ bi jajʉ ngue 'da'angu bʉ na nujʉ Oją yʉ judío nɛ'ʉ hing yʉ judío. Nu'a ra Cristo bi hogahʉ 'bɛ'a madín hyajʉ.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Nguetho bi du ra Cristo, nɛ gue'a í jua ʉ yʉ́n t'ɛ̨di yʉ judío bi xi Oją, ngue yʉn t'uti mi øt'ʉ. Nɛ bi japi ngue 'da'angu ga comhbʉ ra temaząi yʉ judío nɛ'ʉ hing yʉ judío, nangue ma'da'yo dí 'bʉhmbʉ ra Cristo ya, nɛ hinga 'dahma 'dan'yo bʉ dán nujʉ Oją. Janangue'a hin dadín sʉhmbʉ ya.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Nɛ nu'bʉ mi du bʉ ja ra pont'i ra Cristo, bi japi da numanho Oją ʉ hønt'a go to'o ma ją'i da 'yɛ̨c'yɛi a, madague'a yʉ judío, uague hing yʉ judío. Nɛ him man sʉhmbʉ ʉ.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Nu'a ra Cristo bi zøcua ja ra häi nɛ bi xijʉ ran ho ma'da'yo, ngue'a dá ɛshʉ ran sʉi mi øthʉ a Oją, guecähe dyʉ judíohe ngue mi hänthe rá 'yu Oją, nɛ ahʉ ngue hing yʉ judío'ahʉ ngue gmin 'yomanhɛ̨tho nangue rá 'yu Oją.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Nɛ gue'a ra Cristo bi zä dán yąmanhohʉ Oją rá Ta, nguetho n'dat'a rá Hogandąhi bi 'dajʉ, madague'bʉ dyʉ judíohʉ o gue hin dyʉ judíohʉ.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Pɛ nuya hin guí 'bʉhmbʉ tengu 'bʉ gyʉ́ 'damhninihʉ ya, pɛ 'da'angugdahʉ ngue dyʉ 'yɛ̨c'yɛihʉ. Nguetho nuya gätho gahʉ dyʉ mɛnguhʉ bʉ bí 'bʉ Oją, nɛ gätho gahʉ yʉ́ t'ʉhni gahʉ Oją.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Nɛ nujʉ dyʉ 'yɛ̨c'yɛihʉ, tengu 'bʉ n'da ra ngu bi thøe nguepʉ dim 'bʉ Oją. Nɛ bi dʉ'mi bi hyøh yʉ pøngahyą maya'bʉ, nɛ'ʉ yʉ́ 'bäihʉ ra Cristo nu'bʉ mi ma nangue ra Cristo. Nɛ bi dʉ'mi tengu 'bʉ i pa m'bä'mi yʉ́ guangujądo n'da ra ngu, nɛ guesɛ a ra Jesucristo a ra do mahyoni bim pɛpʉ. Nɛ guenjʉ tengu 'bʉ dyʉ fø't'ehʉ bʉya.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Nɛ nu'a ra Cristo tengu 'bʉ ra cemento nín zøt'ʉ yʉ do bʉ pa nthøts'e a ra ngu, ngue da gomanho, asta gue'bʉ go bi guadi xʉn ho, guepʉ ja rá ngu Oją, tengu ndesɛ Oją.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Nɛ nangue dín 'yohʉ ra Cristo, nɛjʉ tengu 'bʉ dyʉ dohʉ ngue dim pɛpʉ ja a rá ngu Oją, guepʉ i 'bʉh rá Hogandąhi.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.