Efésios 2
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NTLH
1 Nɛ mam'bɛt'o tengutho 'bʉ xtá tuhʉ nangue ma ts'oquihʉ, nguetho him mi ørpahʉ masu a ran ho mi sijʉ. Pɛ nuya nu Oją bi 'dajʉ ra temaząi nangue ra Cristo.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Nɛ nu'ahʉ nu'bʉ hin gmí 'yɛ̨c'yɛihʉ, gmí tɛnhdʉ yʉ́n t'øt'e ra ximhäi, nɛ madí manda ahʉ rá hmu yʉ zįthu, tengutho yʉ pa ja bʉ ya, gätho to'o hingui ørpa masu Oją, nɛ hingui øt'e 'bɛ'a nde Oją.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Nɛ gätho gähe 'da'angu tho mi øthʉ 'bʉ mam'bɛt'o, nɛ mi tɛnhdʉ 'bɛ'a min nde ma ją'i zɛhɛhʉ. Nɛ dá øt' ma pähä zɛhɛhʉ. Nɛ nu'bʉ xcá thoqui xcá tɛnhdʉ, ɛ̨mmɛ xcá nuhʉ rá cuɛ Oją 'bʉ, tengu tho ʉ mi'da.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Pɛ nu'a Oją ɛ̨mmɛ xʉn ngu rá yembʉi i ja, nɛ ɛ̨mmɛ i ja rán huɛ̨cate nanguejʉ.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Janangue'a bi 'dajʉ ra 'da'yote, tengu 'bʉ 'darbʉ bi xoxgahʉ ra Cristo, madague'bʉ tengu 'bʉ ya xí du ma tehʉ nangue ma ts'oquihʉ. Pɛ nangue rá mate thoho Oją xtám pøhmbʉ.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Nɛ nu'a Oją n'dat'a bi xoxgahʉ ra Cristo Jesús, nɛ bi jajʉ 'darbʉ dá huhmbʉ a ra Cristo bʉ mahɛ̨ts'i bʉ nam bɛ̨n Oją.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Guehna bi 'yøt'e, ngue gätho yʉ pa maząi da 'yuh rán huɛ̨cate, nɛ da fądi hin hapʉ sɛ a rá mate bi 'yørcahʉ 'bʉ mí yąnjʉ ra Cristo Jesús.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Bi pøjʉ Oją 'bʉ má hąmhbʉ rá mate thoho Oją, nɛ hin nangue yʉ hogant'øt'e dá øthʉ. Pɛ nangue a rán t'unni zɛhɛ Oją xtám pøhmbʉ.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Nɛ hin nangue ra 'bɛfi xʉn ho xtá øthʉ, janangue'a njon da zä din 'yɛ̨ts'i.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Nguetho bi 'yørca zɛhɛhʉ Oją ngue dám 'bʉhmbʉ ma'da'yo nangue ra Cristo Jesús, guepʉ da zä ga øthʉ xʉn ho rá 'bɛfi bi zän Oją maya'bʉ.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Nɛ nu ahʉ ngue hin gyʉ́ judío'ahʉ, o gadín 'yɛ̨xhʉ nangue rá mate Oją, pɛ damim bɛ̨mhbʉ ngue yatho gnán hyajʉ Oją mam'bɛt'o. Nɛ nte má hmɛpya gmí øthʉ tengu mí øt'ähe ngue dá hɛc ma xifanihe dyʉ́ judíohe. Nɛ gue'a ná hut'a thohohe gyʉ 'yąnthɛquihʉ.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Nɛ nu'ʉ yʉ pa ʉ, hin te nin jahʉ ra Cristo, xín te nin jahʉ ʉ yʉ judío. Nɛ hin gní pąhmbʉ ran hogui ngue mi man Oją da 'yøt'e. Pɛ gám 'bʉhmbʉ ua ja ra ximhäi nɛ nte gmí tømhbʉ 'bɛ'a da 'yøt' Oją, nguetho hin gní pąhmbʉ Oją.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Nɛ gmí 'yo man hɛ̨thʉ nangue a Oją, pɛ nuya bá jʉn'nahʉ, nɛ sä guin 'yohʉ ra Cristo ngue bi du nanguejʉ.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Pɛ nu'a ra Cristo bi jajʉ dán yąmanhohʉ, dyʉ judíohe nɛ ahʉ ngue hin gyʉ́ judíohʉ. Nɛ bi jajʉ ngue 'da'angu bʉ na nujʉ Oją yʉ judío nɛ'ʉ hing yʉ judío. Nu'a ra Cristo bi hogahʉ 'bɛ'a madín hyajʉ.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Nguetho bi du ra Cristo, nɛ gue'a í jua ʉ yʉ́n t'ɛ̨di yʉ judío bi xi Oją, ngue yʉn t'uti mi øt'ʉ. Nɛ bi japi ngue 'da'angu ga comhbʉ ra temaząi yʉ judío nɛ'ʉ hing yʉ judío, nangue ma'da'yo dí 'bʉhmbʉ ra Cristo ya, nɛ hinga 'dahma 'dan'yo bʉ dán nujʉ Oją. Janangue'a hin dadín sʉhmbʉ ya.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Nɛ nu'bʉ mi du bʉ ja ra pont'i ra Cristo, bi japi da numanho Oją ʉ hønt'a go to'o ma ją'i da 'yɛ̨c'yɛi a, madague'a yʉ judío, uague hing yʉ judío. Nɛ him man sʉhmbʉ ʉ.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Nu'a ra Cristo bi zøcua ja ra häi nɛ bi xijʉ ran ho ma'da'yo, ngue'a dá ɛshʉ ran sʉi mi øthʉ a Oją, guecähe dyʉ judíohe ngue mi hänthe rá 'yu Oją, nɛ ahʉ ngue hing yʉ judío'ahʉ ngue gmin 'yomanhɛ̨tho nangue rá 'yu Oją.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Nɛ gue'a ra Cristo bi zä dán yąmanhohʉ Oją rá Ta, nguetho n'dat'a rá Hogandąhi bi 'dajʉ, madague'bʉ dyʉ judíohʉ o gue hin dyʉ judíohʉ.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Pɛ nuya hin guí 'bʉhmbʉ tengu 'bʉ gyʉ́ 'damhninihʉ ya, pɛ 'da'angugdahʉ ngue dyʉ 'yɛ̨c'yɛihʉ. Nguetho nuya gätho gahʉ dyʉ mɛnguhʉ bʉ bí 'bʉ Oją, nɛ gätho gahʉ yʉ́ t'ʉhni gahʉ Oją.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Nɛ nujʉ dyʉ 'yɛ̨c'yɛihʉ, tengu 'bʉ n'da ra ngu bi thøe nguepʉ dim 'bʉ Oją. Nɛ bi dʉ'mi bi hyøh yʉ pøngahyą maya'bʉ, nɛ'ʉ yʉ́ 'bäihʉ ra Cristo nu'bʉ mi ma nangue ra Cristo. Nɛ bi dʉ'mi tengu 'bʉ i pa m'bä'mi yʉ́ guangujądo n'da ra ngu, nɛ guesɛ a ra Jesucristo a ra do mahyoni bim pɛpʉ. Nɛ guenjʉ tengu 'bʉ dyʉ fø't'ehʉ bʉya.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Nɛ nu'a ra Cristo tengu 'bʉ ra cemento nín zøt'ʉ yʉ do bʉ pa nthøts'e a ra ngu, ngue da gomanho, asta gue'bʉ go bi guadi xʉn ho, guepʉ ja rá ngu Oją, tengu ndesɛ Oją.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Nɛ nangue dín 'yohʉ ra Cristo, nɛjʉ tengu 'bʉ dyʉ dohʉ ngue dim pɛpʉ ja a rá ngu Oją, guepʉ i 'bʉh rá Hogandąhi.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.