Efésios 2

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nɛ mam'bɛt'o tengutho 'bʉ xtá tuhʉ nangue ma ts'oquihʉ, nguetho him mi ørpahʉ masu a ran ho mi sijʉ. Pɛ nuya nu Oją bi 'dajʉ ra temaząi nangue ra Cristo.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Nɛ nu'ahʉ nu'bʉ hin gmí 'yɛ̨c'yɛihʉ, gmí tɛnhdʉ yʉ́n t'øt'e ra ximhäi, nɛ madí manda ahʉ rá hmu yʉ zįthu, tengutho yʉ pa ja bʉ ya, gätho to'o hingui ørpa masu Oją, nɛ hingui øt'e 'bɛ'a nde Oją.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Nɛ gätho gähe 'da'angu tho mi øthʉ 'bʉ mam'bɛt'o, nɛ mi tɛnhdʉ 'bɛ'a min nde ma ją'i zɛhɛhʉ. Nɛ dá øt' ma pähä zɛhɛhʉ. Nɛ nu'bʉ xcá thoqui xcá tɛnhdʉ, ɛ̨mmɛ xcá nuhʉ rá cuɛ Oją 'bʉ, tengu tho ʉ mi'da.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Pɛ nu'a Oją ɛ̨mmɛ xʉn ngu rá yembʉi i ja, nɛ ɛ̨mmɛ i ja rán huɛ̨cate nanguejʉ.
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Janangue'a bi 'dajʉ ra 'da'yote, tengu 'bʉ 'darbʉ bi xoxgahʉ ra Cristo, madague'bʉ tengu 'bʉ ya xí du ma tehʉ nangue ma ts'oquihʉ. Pɛ nangue rá mate thoho Oją xtám pøhmbʉ.
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Nɛ nu'a Oją n'dat'a bi xoxgahʉ ra Cristo Jesús, nɛ bi jajʉ 'darbʉ dá huhmbʉ a ra Cristo bʉ mahɛ̨ts'i bʉ nam bɛ̨n Oją.
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Guehna bi 'yøt'e, ngue gätho yʉ pa maząi da 'yuh rán huɛ̨cate, nɛ da fądi hin hapʉ sɛ a rá mate bi 'yørcahʉ 'bʉ mí yąnjʉ ra Cristo Jesús.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Bi pøjʉ Oją 'bʉ má hąmhbʉ rá mate thoho Oją, nɛ hin nangue yʉ hogant'øt'e dá øthʉ. Pɛ nangue a rán t'unni zɛhɛ Oją xtám pøhmbʉ.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 Nɛ hin nangue ra 'bɛfi xʉn ho xtá øthʉ, janangue'a njon da zä din 'yɛ̨ts'i.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Nguetho bi 'yørca zɛhɛhʉ Oją ngue dám 'bʉhmbʉ ma'da'yo nangue ra Cristo Jesús, guepʉ da zä ga øthʉ xʉn ho rá 'bɛfi bi zän Oją maya'bʉ.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Nɛ nu ahʉ ngue hin gyʉ́ judío'ahʉ, o gadín 'yɛ̨xhʉ nangue rá mate Oją, pɛ damim bɛ̨mhbʉ ngue yatho gnán hyajʉ Oją mam'bɛt'o. Nɛ nte má hmɛpya gmí øthʉ tengu mí øt'ähe ngue dá hɛc ma xifanihe dyʉ́ judíohe. Nɛ gue'a ná hut'a thohohe gyʉ 'yąnthɛquihʉ.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Nɛ nu'ʉ yʉ pa ʉ, hin te nin jahʉ ra Cristo, xín te nin jahʉ ʉ yʉ judío. Nɛ hin gní pąhmbʉ ran hogui ngue mi man Oją da 'yøt'e. Pɛ gám 'bʉhmbʉ ua ja ra ximhäi nɛ nte gmí tømhbʉ 'bɛ'a da 'yøt' Oją, nguetho hin gní pąhmbʉ Oją.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Nɛ gmí 'yo man hɛ̨thʉ nangue a Oją, pɛ nuya bá jʉn'nahʉ, nɛ sä guin 'yohʉ ra Cristo ngue bi du nanguejʉ.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Pɛ nu'a ra Cristo bi jajʉ dán yąmanhohʉ, dyʉ judíohe nɛ ahʉ ngue hin gyʉ́ judíohʉ. Nɛ bi jajʉ ngue 'da'angu bʉ na nujʉ Oją yʉ judío nɛ'ʉ hing yʉ judío. Nu'a ra Cristo bi hogahʉ 'bɛ'a madín hyajʉ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 Nguetho bi du ra Cristo, nɛ gue'a í jua ʉ yʉ́n t'ɛ̨di yʉ judío bi xi Oją, ngue yʉn t'uti mi øt'ʉ. Nɛ bi japi ngue 'da'angu ga comhbʉ ra temaząi yʉ judío nɛ'ʉ hing yʉ judío, nangue ma'da'yo dí 'bʉhmbʉ ra Cristo ya, nɛ hinga 'dahma 'dan'yo bʉ dán nujʉ Oją. Janangue'a hin dadín sʉhmbʉ ya.
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Nɛ nu'bʉ mi du bʉ ja ra pont'i ra Cristo, bi japi da numanho Oją ʉ hønt'a go to'o ma ją'i da 'yɛ̨c'yɛi a, madague'a yʉ judío, uague hing yʉ judío. Nɛ him man sʉhmbʉ ʉ.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Nu'a ra Cristo bi zøcua ja ra häi nɛ bi xijʉ ran ho ma'da'yo, ngue'a dá ɛshʉ ran sʉi mi øthʉ a Oją, guecähe dyʉ judíohe ngue mi hänthe rá 'yu Oją, nɛ ahʉ ngue hing yʉ judío'ahʉ ngue gmin 'yomanhɛ̨tho nangue rá 'yu Oją.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Nɛ gue'a ra Cristo bi zä dán yąmanhohʉ Oją rá Ta, nguetho n'dat'a rá Hogandąhi bi 'dajʉ, madague'bʉ dyʉ judíohʉ o gue hin dyʉ judíohʉ.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Pɛ nuya hin guí 'bʉhmbʉ tengu 'bʉ gyʉ́ 'damhninihʉ ya, pɛ 'da'angugdahʉ ngue dyʉ 'yɛ̨c'yɛihʉ. Nguetho nuya gätho gahʉ dyʉ mɛnguhʉ bʉ bí 'bʉ Oją, nɛ gätho gahʉ yʉ́ t'ʉhni gahʉ Oją.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 Nɛ nujʉ dyʉ 'yɛ̨c'yɛihʉ, tengu 'bʉ n'da ra ngu bi thøe nguepʉ dim 'bʉ Oją. Nɛ bi dʉ'mi bi hyøh yʉ pøngahyą maya'bʉ, nɛ'ʉ yʉ́ 'bäihʉ ra Cristo nu'bʉ mi ma nangue ra Cristo. Nɛ bi dʉ'mi tengu 'bʉ i pa m'bä'mi yʉ́ guangujądo n'da ra ngu, nɛ guesɛ a ra Jesucristo a ra do mahyoni bim pɛpʉ. Nɛ guenjʉ tengu 'bʉ dyʉ fø't'ehʉ bʉya.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Nɛ nu'a ra Cristo tengu 'bʉ ra cemento nín zøt'ʉ yʉ do bʉ pa nthøts'e a ra ngu, ngue da gomanho, asta gue'bʉ go bi guadi xʉn ho, guepʉ ja rá ngu Oją, tengu ndesɛ Oją.
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 Nɛ nangue dín 'yohʉ ra Cristo, nɛjʉ tengu 'bʉ dyʉ dohʉ ngue dim pɛpʉ ja a rá ngu Oją, guepʉ i 'bʉh rá Hogandąhi.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.