2 Pedro 3
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVT
1 Ná yoho na ra søcuą dí ot'ahʉ ya, ma zi cu'ahʉ. Nɛ nu gätho yoho yʉ søcuą n'dat'a dím bɛ̨ni man'da ga bɛ̨n'na ni hogan 'yomfɛ̨nihʉ.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 N'damhma guim bɛ̨mhbʉ ʉ yʉm hma mi ma mam'bɛt'o ʉ yʉ́ pøngahyą Oją. Nɛ guim bɛ̨mhbʉ mam hmamhbe dá xi'ahe, ma 'bäi gähe ma Hmuhʉ ra Jesucristo, nɛ ma pørpatehʉ a.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 M'bɛt'o thoho ga pąhmbʉ 'bɛ'a din ja 'bʉ rán zɛgui yʉ pa. Di nɛqui 'da yʉ 'yʉspate da denthoho ra 'yu majuąni, gue'ʉ ząi øt' yʉ́ pähä zɛhɛ.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Nɛ da 'yɛ̨na: “Hapʉ gán yąhʉ ngue bi xi'ahʉ ra Jesucristo ba ɛ̨h mahøn'a, nɛ hin jąm'bʉ i sä ba ɛ̨hɛ̨. Nɛ gue'bʉ go mi 'bʉ ʉ ndu ma ngʉrba bøtahʉ maya'bʉ thoho, guexta'a i ja, gue'bʉ go rá mbʉdi ra ximhäi,” da 'yɛ̨na.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Pɛ nu'ʉ 'da i ɛ̨na, i ɛ̨na nguetho di pumbɛ̨ni tho 'bɛ'a bin ja maya'bʉ, nɛ hinguin nde da bądi, ngue bi juah ra ximhäi Oją nangue ra dąmbʉnt'i. Nguetho xí 'yøt' Oją mahɛ̨ts'i nɛ ra ximhäi nangue rám hma. Nɛ bi japi bi bøx pʉ ja ra dehe a ra häi, nɛ gue'a ra dehe ín 'yøt' ra häi.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Pɛ guet'a ra dehe bi juah ra ximhäi mi ja, ngue bi mbʉnt'i.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Nɛ nuya mahɛ̨ts'i nɛ ra ximhäi ngue i ja ya, Oją i sänni di juadi mahøn'a. Pɛ i tø'mi da zøn ra pa ngue bi ma ba pɛnh ra sibi ua ja ra häi, gue'a ran ʉnbi da 'yøt'a Oją a nangue yʉ ts'om'bäi.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Ma zi cu'ahʉ, hin ga pumbɛ̨ni thohʉ ngue nu'a dí ɛ̨mfʉ n'da mahuąhi njɛya, da zä da 'yɛ̨n Oją n'dapa tho bʉ nam bɛ̨n a, nɛ nu'a dí ɛ̨mfʉ n'dapa thoho, da zä da 'yɛ̨n Oją n'da mahuąhi njɛya bʉ nam bɛ̨n a.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Nɛ hingui dąnhyɛ̨i Oją tengu im man i 'da, guemhma da 'yøt'e 'bɛ'a bi ma da 'yøt'e. Pɛ i tøgbahʉ Oją da zøni ga coh ma mbʉihʉ, nguetho in nde xínga n'da dam 'bɛhmbʉ.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Pɛ nu'bʉ bá ɛ̨h ra Hmu, tengu'bʉ ba ɛ̨'a n'da ra bɛ̨ 'bʉ bin xui, hinga mfądi 'bɛ'a ma ora da zøhø. Nɛ di juadi gätho ʉ di nɛqui mahɛ̨ts'i, ɛ̨mmɛ din thoni ndøspi, nɛ gätho 'bɛ'a i ja da mbʉnt'i ngue nám pa. Nɛ gätho ra häi, nɛ gätho 'bɛ'a bi 'yøt' yʉ ją'i ua ja ra häi, gätho din zø ʉ.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Janangue'a nte man ts'o da bɛ̨n ma mbʉihʉ, nɛ thocpa thoho gan numansuhʉ Oją, nguetho dí pąhmbʉ da mbʉnt' ra ximhäi ra sibi.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Nɛ nuya dín dømdahʉ da zøn ra pa bi man Oją, ngue da 'yuh mahɛ̨ts'i, nɛ dim 'bɛdi gätho jabʉ. Nɛ din hyɛgui 'bɛ'a gätho i ja nangue ra sibi. Nɛ dí xønhdʉ din ja n'dihi a.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Nguetho dí tømdahʉ ma'da'yo mahɛ̨ts'i nɛ ra ximhäi, tengu bi ma majuąni Oją, ngue din ząm bʉ ran ho.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Janangue'a, ma zi cu'ahʉ, nu'bʉ dí tømhbʉ ngue din ja, ga humbi gan nde da numanhojʉ ra Cristo 'bʉ bá ɛ̨hɛ̨ da 'yøt' ran ts'ʉt'abi. Nɛ nte man ts'oni, nɛ nte man dupate da dįngahʉ 'bʉ bá ɛ̨h pʉya.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Nɛ gam bɛ̨mhbʉ ngue i sɛt rá mbʉi Oją, i tø'mi dim pø'ʉ 'bʉcua ja ra ximhäi. Tengu thoho bi 'yot'ahʉ ma zi cuhʉ ra Pablo nangue rán 'yomfɛ̨ni bi un Oją.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Nɛ mbɛ gätho yʉ́ søcuą bi 'yo't'i im ma tengu dí ot'ahʉ ya. Pɛ xʉn hɛ̨i da fądi 'bɛ'a nam bøn'i 'da yʉm hma bi 'yo't'a ra Pablo. Nɛ 'bʉ'i 'da him bin xädi nɛ him bin ząm bʉ ja ram hma. Janangue'a nu'bʉ sä im man'a rá t'ohni ra Pablo, ogue mi'da yʉ́ t'ohni Oją, pɛ hinga gue'a bʉ na hma. Nɛ gue'a ím 'bɛ'i 'da a.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Pɛ nu'ahʉ guí pąhmbʉ ngue ngubʉ da 'yøt'i 'da yʉ ją'i. Janangue'a gam fähmbʉ hin da zix'ahʉ bʉ rá 'yu Oją gmí ząmhbʉ, guepʉ i yą ʉ yʉ ją'i i honsɛ yʉ́m hmansɛ.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Pɛ man'da damí pąhmbʉ rá mate ma Hmuhʉ ra Jesucristo, nɛ ma pørpatehʉ a. Nɛ nu'a ga ɛ̨spahʉ a ya, nɛ gätho yʉ pa maząi. Nɛ gue'a gam bɛ̨mhbʉ a ya. Hønt'a dí xi'ahʉ ya.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.