1 Tessalonicenses 2
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVT
1 Nɛ nu ahʉ ma zʉ cu ahʉ guí pąhmbʉ ngue hinga säti thoho dá mbähmbe bʉ guí 'bʉhmbʉ.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Nɛ guí pąhmbʉ hangu nangu ran ʉnbi bi mba ma ʉnguigahe nu'bʉ mám 'bʉhmbe bʉ ja ra hnini Filipos. Pɛ madague'a dá nuhe ran ʉnbi, nu Oją bi 'daje ran zambʉi dá xi ahʉ rán ho ma'da'yo ra Cristo, madague xʉn ngu min nde da zʉje.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Nguetho hin dá xi ahʉ n'da ram hma him majuąni, nɛ hin dá xi ahʉ nangue 'bɛ'a ga tąsɛhe, nɛ hin dím bɛ̨ni ngue høntho xcá hä ahʉ.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Pɛ nugähe nząi dí mamhbe tengu in nde Oją, nguetho Oją bi huangähe ga mamhbe rán ho ma'da'yo ra Cristo, nɛ i pą Oją ngue hin te dá cømhbe, nɛ hin dá homhbe 'bɛ'a da numanho yʉ ją'i. Pɛ Oją di ąsca ma mbʉihe.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Nɛ hin dí huanhde yʉm hma mahotho guepʉ da numanhoje yʉ ją'i. Nɛ hin dí homhbe ngue ga tąhmbe ra mbɛti. Nu'a Oją i pądi 'bɛ'a dí mamhbe.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Nɛ hin dá homhbe 'bɛ'a dí numansuje yʉ ją'i, xínga gue ahʉ o gue'ʉ mi'da, madague'a mi sä xcá øt'ahe ts'ɛdi nguetho ma 'bäigähe ra Cristo.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Pɛ ɛ̨mmɛ dá tump'a ma mbʉihe tengu'bʉ n'da ra mbe di jamansu yʉ́ t'ʉhni, nangue man huɛ̨catehe dá øt'ahʉ.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Dín nde ga comhbʉ a rám hman Oją madague'a jatho ga ɛm ma tehe, nguetho ɛ̨mmɛ dadí huɛ̨c'ahʉ.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Ma zʉ cu ahʉ, ha hin guím bɛ̨mhbʉ 'bɛ'a dá øthe 'bʉ mám pɛhmbe bʉ ma pa nɛ ra xui ngue dá honsɛhe 'bɛ'a dá homhbe, nguetho him mi nde ga pa ahe. Pɛ ra mate thoho dá xi ahʉ rám Hman Oją.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Pɛ ha hin guí pąsɛhʉ, nɛ a Oją i pądi 'bɛ'a mam 'bʉihe nu'bʉ mám 'bʉhmbe bʉ guí 'bʉhmbʉ gyʉ 'yɛ̨c'yɛihʉ, ngue hønt'a Oją dín ndehe da t'ɛ̨spi, nɛ hin'yʉ 'bɛ'a dí mba ma yącpihe, nguetho gätho xʉn ho 'bɛ'a dá øthe.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Nɛ guí pąhmbʉ ngue n'da ngu n'da ahʉ dá øthe tengu'bʉ ma t'ʉhni ahe tengutho n'da ra ta di huɛ̨c yʉ́ t'ʉhni nɛ di un ran zofo. Nɛ xtá hąt'ahʉ ra ts'ɛdi ni mbʉihʉ.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Nɛ dá xi'ahʉ ja ts'ɛditho gui 'yøthʉ ram 'bʉi tengu i numanho Oją. Nguetho Oją bi zonh'nahʉ gui comhbʉ a rá ts'ɛdi nuįxte bʉ di manda.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Nɛ nząi dadí unhde ra jamadi Oją nangue ahʉ, nguetho nu'bʉ má xi ahʉ rám Hman Oją, gá hyąmhbʉ a majuąni rám Hman Oją, nɛ hin gá 'yɛ̨mhbʉ gue høntho rám hman ra ją'i. Nɛ gue'a ram hma dim pɛpʉ mbo ni mbʉihʉ ya, gätho ahʉ ngue guí ɛ̨c'yɛihʉ.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Nu ahʉ ma zʉ cu ahʉ, gá nuhʉ ran ʉnbi gue bi 'yøt'a ni mɛnguhʉ, tengutho bi nu yʉ 'yɛ̨c'yɛi bʉ ra häi Judea nu'bʉ mi nu ran ʉnbi ngue bi 'yørpa yʉ́ mijudíohʉ ʉ.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Nu yʉ judío bi hyo a ra Hmu Jesús, tengutho bi 'yørpa yʉ́ pøngahyą Oją mam'bɛt'o, nɛcähe bi hyønje thi, nɛ Oją din sʉhmbʉ ʉ, nɛ njo'o to i numanho ʉ.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Nɛ nu'bʉ má xihmbe yʉ ją'i ngue hing yʉ judío ra 'yu dí pø Oją ʉ, pɛ bi hɛgähe ʉ yʉ judío. Janangue'a bin te yʉ́ ts'oqui ʉ, nɛ nuya bi ts'änni da nu rán ts'ɛmbi Oją nts'utho ʉ.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Ma zʉ cu ahʉ, nu'bʉ má njo'ogähe bʉ 'da yʉ pa, hin dadí pumbɛ̨ni ahʉ, pɛ dím bɛ̨n ahʉ nɛ ɛ̨mmɛ dín ndehe ga mbähmbe bʉ, gua nu ahe.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Nugähe mim bɛ̨ni ga mbähmbe bʉ, nɛ nugä dra Pablogä mi säpi ga mbagä bʉ xʉn ngu yʉ nidį, pɛ 'bex bi ząngua ra zįthu.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Pɛ gue'a zɛhɛhʉ man johya ahe. Nguetho nu'bʉ bá ɛ̨h mahøn'a ma Hmuhʉ ra Jesucristo, di nɛqui xʉn ho ma 'bɛfihe, ngue ya gá 'yɛ̨c'yɛihʉ.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Majuąni guesɛ ahʉ man johya ahʉ, nguetho tengu'bʉ man t'unni ahʉ ga dä ahʉ bʉ.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.