Filipenses 1

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Núga drá Pablo ne ra cu Timu, yá ꞌbɛgoguihe ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo, dí opꞌaꞌihe nuna carta gathoꞌihʉ zi cuhʉ guí ꞌbʉhʉbʉ ja ra hnini Filipo, ne guí camfrihʉ ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo, ne gathoꞌihʉ gyá nda̱hʉ de ra nija̱ ne núꞌahʉ gyá mastehʉ.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Ajua̱ ma Dadahʉ ne ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo da ja̱pꞌaꞌihʉ ne da maxꞌahʉ pa gui ꞌbʉhʉ te rá ꞌñentho.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ora dí beni de gueꞌahʉ dí umba njama̱di Ajua̱ por gueꞌahʉ.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Y ora dí apabi Ajua̱, dí apabi co ndunthi ra johya pa cada ꞌna de gueꞌahʉ,
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 ngueꞌa̱ desde gá camfrihʉ rá ma̱ca noya Ajua̱ asta nubya, xcá faxcahʉ pa xa ntʉnga nura ma̱ca noyaꞌa̱.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Nuga dí camfri gue nu Ajua̱ toꞌo xa mʉdi xa paꞌtꞌa ri ꞌmʉihʉ, ma da sigui da ꞌyøtꞌa njabʉ pa sta yopa penga ma Zidadahʉ ra Jesucristo ya gri ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandiꞌa̱.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Y xá hño núꞌa̱ stá beni de gueꞌahʉ, ngueꞌa̱ xi dí pɛꞌtsꞌahʉ ndunthi ra hma̱te, y ngueꞌa̱ xi guí faxcahʉ co núꞌa̱ ra ꞌbɛfi xa ꞌracagui Ajua̱ pa dí ña̱nga ra ma̱ca noya ne pa dí ma̱ gue go gueꞌa̱ majua̱ni, masque dí ofadi o dí ꞌbai ja yá thandi ya nda̱.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Ajua̱ pa̱di xá hño gue nuga ntsꞌɛdi dí beñꞌahʉ co nuna hoga hma̱te xa ꞌracjʉ ma Zidadahʉ ra Jesucristo.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Dí apabi Ajua̱ pa maꞌna da ziꞌta ri hma̱tehʉ, ne maꞌna gui pɛꞌtshʉ ra hoga mfa̱di pa gui pa̱hʉ maꞌna xá hño ndaꞌa̱ gueꞌa̱ ri ho Ajua̱.
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 Njabʉ da za gui pa̱hʉ gui huanhʉ nza̱ntho núꞌa̱ xá hño, ne gui pɛꞌtshʉ ꞌnara te strá ntꞌaxi, y njabʉ hinto da za te da ma̱ de gueꞌahʉ nu stí yopa menga ma Zidadahʉ ra Jesucristo nuua ja ra ximhai.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Njabʉ dí tøꞌmi gue ra Zidada Jesucristo da ꞌyøtꞌe pa da hneca ya hoga ꞌbɛfi ja ri tehʉ. Y núꞌa̱ ra hoga ꞌbɛfi da hnequi ja gueꞌahʉ go gueꞌa̱ ngu ꞌnara hoga sofo pa rá nsunda Ajua̱, pa njabʉ maꞌna da tꞌeꞌtsua rá nsuꞌa̱.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Ma zi cuꞌihʉ dí ne gui pa̱hʉ xá hño gue gatho núꞌa̱ xa tꞌøtcagui gueꞌa̱ maꞌna xa umba ra tsꞌɛdi ra ma̱ca noya.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Hangue gatho nuya soldado ꞌbʉcua habʉ ja ra tsꞌʉtbi, ne gatho maꞌra ya ja̱ꞌi, pa̱di gue nuga xa jocagui fadi po rá ngue ra Zidada Jesucristo.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Y hangue por guehna ndunthi ya cu maꞌna xa gʉ ra tsꞌɛdi pa xa ma̱mbabi rá noya Ajua̱ nsinque ra ntsu, ne maꞌna xa nja yá jamfri ja ra Zidada.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Nuga dí pa̱di xá hño gue ꞌra de gueꞌʉ ña̱ de ra Zidada Jesucristo ngueꞌa̱ ri hyøca núꞌa̱ dí pɛfi, ngueꞌa̱ nuꞌʉ́ ne go da uadi núꞌa̱ da ma̱ñꞌʉ. Pe núꞌʉ maꞌra ha̱, ma̱mbabi rá noya Ajua̱ co yá mfeni xá ntꞌaxi.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 Pe nuꞌʉ tóꞌo ri hyøca núꞌa̱ dí pɛfi, ma̱mba rá noya ra Zidada Jesucristo pa yá hñosɛꞌʉ ne pa da tꞌembi gue go maꞌna ri mpɛfiꞌʉ. Nuꞌʉ́ øtꞌa njabʉ hønsɛ pa maꞌna da hyondga ra ꞌñʉ núbya de dí oua ja ra fadi.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Pe nuꞌʉ maꞌra ha̱, ma̱mba rá noya Ajua̱ co ndunthi ra hma̱te ngueꞌa̱ pa̱diꞌʉ gue nuga dí ꞌbʉcua pa ga ña̱mbabi rá ma̱ca noya Ajua̱.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Pe hinte rí ꞌyøꞌtuabi de núꞌa̱ gra ña̱ꞌʉ. ꞌBʉ ma̱ñꞌʉ con gatho yá mʉi o hina, pe xi drí johya ngueꞌa̱ maꞌna rí ntʉnga rá noya ra Zidada Jesucristo.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 ngueꞌa̱ nuga dí pa̱di gue núna dí thogui ma ga pøni xá hño, ngueꞌa̱ guí faxcahʉ guí aphʉ Ajua̱ por gueque, y nurá Ma̱ca Nda̱hi ma Zidadahʉ ra Jesucristo ri ꞌracagui ra tsꞌɛdi.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Nuga hindí ne ga ntsa, dí ne ga ña̱ con gatho ma jamfri, ngu xi stá nja nza̱ntho. Ne dí ne maꞌna da hnequi rá tsꞌɛdi ra Zidada Jesucristo ja ma ꞌmʉi, hinte rí ꞌyøꞌtuabi ꞌbʉ ga tu o ga sigui ga nte.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Ngueꞌa̱ nuga ꞌbʉ ga sigui ga ꞌbʉcua ja ra ximhai, gueꞌa̱ pa ga øtꞌe núꞌa̱ go rá paha ra Zidada Jesucristo, y nuꞌbʉ ga tu, ma grá ha̱nga ma tha̱ha̱.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Pe nuꞌbʉ ga sigui ga ꞌbʉcua ja ra ximhai, ga mpɛfi pa da gamfri maꞌra ya ja̱ꞌi, hangue hindí pa̱di ndaꞌa̱ ga beni, ua maꞌna xá hño ga sigui ga nte, o maꞌna xá hño ga tu.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 De ri yoho hindí pa̱di ndaꞌa̱ ga beni. Nuꞌa̱ dí nehma̱, ga ma de guecua pa ma ga ꞌbʉꞌbe ra Zidada Jesucristo nuni mahetsꞌi, ngueꞌa̱ pa gueque gueꞌa̱ maꞌna xá hño de gatho.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 Pe dí pa̱di gue maꞌna xá hño pa gueꞌahʉ ga sigui ga ꞌbʉcua.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Hangue dí pa̱di gue ma ga sigui ga ꞌbʉcua con gueꞌahʉ pa da za ga faxꞌahʉ pa maꞌna da nte ri jamfrihʉ ne maꞌna gui johyahʉ.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Hangue nu xcrí yopa hyandgaguihʉ ga yopa ꞌbʉi con gueꞌahʉ, ma xi gui xøcambenihʉ ma Zidadahʉ ra Jesucristo ngueꞌa̱ ma ga ꞌbʉi maꞌnaꞌqui con gueꞌahʉ.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 ꞌYøthʉ ra tsꞌɛdi gui ꞌyohʉ xá hño ngu núꞌa̱ ma̱nga rá noya ra Zidada Jesucristo. Y njabʉ tsa ga mabʉ ga cꞌa̱ꞌtsꞌahʉ o hina, pe ya ga øde gue gri ꞌbʉhʉ xá hño co ꞌnada ra mfeni ne gri mpɛfihʉ mahyɛgui co ndunthi ra tsꞌɛdi pa gui ña̱ñhʉ núꞌa̱ ra jamfri xcá hña̱nihʉ de ra ma̱ca hoga noya.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Ne oxquí hophʉ da piꞌahʉ núꞌʉ toꞌo ri ʉtsaꞌihʉ, ngueꞌa̱ nu stí hyandiꞌʉ gue hingri tsuhʉ, njabʉ da ba̱diꞌʉ gue ma da ꞌmɛdiꞌʉ, pe nuꞌahʉ gui pa̱hʉ gue co rá tsꞌɛdi Ajua̱ xa pøhøꞌihʉ.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Ngueꞌa̱ Ajua̱ bi hñuxꞌahʉ hingue hønsɛ pa gui camfrihʉ ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo, nehe pa gui thohʉ ya ntꞌʉtsate po rá ngueꞌa̱, y núꞌa̱ guí thohʉ gueꞌa̱ ꞌnara da̱nga hño pa gueꞌahʉ.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Guí pa̱hʉ gue nuga ne nuꞌahʉ mahyɛgui drí ña̱mbahʉ rá noya Ajua̱, y ya gá pa̱hʉ xá hño gatho núꞌa̱ stá thogui pa dá ña̱niꞌa̱, ne ya xcá øhʉ te gatho dí thoguibya.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.