1 Tessalonicenses 4

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nubyá zi cuhʉ, dí ba̱nteꞌihe ne dí zoꞌaꞌihe de rá tsꞌɛdi ra Zidada Jesu gue maꞌna gui ꞌyohʉ xá hño ngu dá uꞌtꞌahe, njabʉ ngu ne Ajua̱.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Ya guí pa̱hʉ nuya hmanda dá ꞌbɛpꞌahe de rá tsꞌɛdi ra Zidada Jesu.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Nurá paha Ajua̱ gue da tꞌaxca ri mfenihʉ. Oxqui hñuxhʉ co ya ꞌbɛhña̱ núꞌʉ hingo xi ri ꞌbɛhña̱hʉ, nixi ya ꞌbɛhña̱ hinda hñuxui ya ꞌñøhø núꞌʉ hingo xi yá da̱me.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Cada ꞌna de gueꞌahʉ gui pa̱hʉ hanja gui pɛꞌtsa ri ꞌbɛhña̱hʉ, hingue gui pɛꞌtshʉ dega tsꞌoqui, gui ꞌñøtehʉ ꞌna ngu maꞌna.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Oxqui pɛꞌtshʉ ra tsꞌoncꞌatꞌaja̱ꞌi ngu øtꞌa ya ꞌña̱gamfri ja̱ꞌi núꞌʉ hinxa ba̱ Ajua̱.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Oxqui øꞌtuahʉ ni ꞌnara ꞌñʉ ri cuhʉ nixi gui hyathʉ de nuya tꞌøtꞌeya, ngueꞌa̱ Ajua̱ go gueꞌa̱ unga ra njuꞌti de gatho nuya, ngu ya stá xiꞌaꞌihe ne stá zoꞌaꞌihe ndunthi.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Ajua̱ xa zoncahʉ pa da ntꞌaxca ma mfenihʉ hingue pa ga øthʉ ya tsꞌoqui.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Nuꞌa̱ tóꞌo ri ʉtsa nuna ra noya, hingo ʉtsa ꞌnara ja̱ꞌi, pe ʉtsa Ajua̱ núꞌa̱ toꞌo ꞌracjʉ rá Ma̱ca Nda̱hi.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Hingo mahyoni ga opꞌaꞌihe pa gui ma̱di ri cuhʉ, ngueꞌa̱ Ajua̱ ya xa ꞌñuꞌtꞌaꞌihʉ gue gui má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Ne majua̱ni ya guí øthʉ njabʉ con gatho ya cu ꞌbʉ gatho rá ngʉni Macedonia. Pe dí zoꞌaꞌihe zi cuhʉ gue maꞌna da ziꞌta ri hma̱tehʉ.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 ꞌYøthʉ ra tsꞌɛdi pa gui ꞌbʉhʉ ꞌnara hogaꞌmʉi. Mpɛfihʉ sɛhɛ co ri ꞌyɛhʉ ngu núꞌa̱ stá ꞌbɛpꞌaꞌihe,
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 pa da ña̱mahño de gueꞌahʉ nuya ꞌña̱gamfri ja̱ꞌi, ne pa hinte gui ꞌbɛhʉ.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Zi cuhʉ, dí ne ga xiꞌahe de núꞌʉ xa du pa gui pa̱hʉ ne pa hinda du ri mʉihʉ ngu núꞌʉ maꞌra hinte tøꞌmi.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Nde, ꞌbʉ dí camfrihʉ gue ra Zidada Jesu bi du ne bi yopa nte maꞌnaꞌqui, nuꞌbʉ́ nehe dí camfrihʉ gue Ajua̱ dua tsi co ra Zidada Jesu nu stí ꞌñeheꞌa̱ núꞌʉ toꞌo bi du ne mi camfri ra Zidada Jesu.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Dí xiꞌahe rá noya ra Zidada, gue nújʉ gra ꞌbʉthʉua ja ra ximhai asta ra pa da ꞌñehe ra Zidada, hingo ma ga ꞌbɛtꞌohʉ de núꞌʉ ya xa du.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Pe ra Zidada ma dua ca̱i de mahetsꞌi co ꞌnara hmafi dega hmanda, ne co ꞌnara noya de ꞌnara nda̱ꞌɛnxɛ mahetsꞌi, ne co rá nzʉni ra trompeta de Ajua̱. Nuꞌbʉ́ núꞌʉ ya cu ya xa du ante da ꞌñehe ra Zidada Jesu, nuꞌʉ́ ꞌmɛtꞌo da yopa nteꞌʉ.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Nepʉ nújʉ gra ꞌbʉthʉua ja ra ximhai, ꞌbestho da gʉxcahʉ mahyɛgui con gueꞌʉ pa maña̱ ja ya guui pa ga ma ga nthɛhʉ ra Zidada maña̱ ja ra nda̱hi, ne njabʉ ma ga ꞌbʉhʉ nza̱ntho co ra Zidada.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Hangue hñuꞌmba mʉihʉ ꞌna ngu maꞌna co nuya noyaya.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.