1 João 3

Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Benihʉ gue Ajua̱ xa ma̱diguihʉ ndunthi, ne xa hñubgaguihʉ yá ba̱tsiguihʉꞌa̱. Y majua̱ni go guecjʉ yá ba̱tsiguihʉꞌa̱. Y nuꞌʉ tóꞌo hinxa gamfri Ajua̱, hingui camfriꞌʉ gue yá ba̱tsiguihʉ Ajua̱ ngueꞌa̱ nuꞌʉ́ hinxa ba̱di Ajua̱ ma Dadahʉ.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ma zi hma̱di cuꞌihʉ, nubyá ya yá ba̱tsiguihʉ Ajua̱. Hønsɛ nuꞌa̱ hinxa sicaguihʉ, núꞌa̱ tengu ma ga ꞌbʉhʉ ꞌmɛfa. Pe nuꞌa̱ dí pa̱dihʉ gue nu stí ꞌñehe ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo ma ga ꞌbʉhʉ ngu rá ꞌmʉiꞌa̱, ngueꞌa̱ ma ga handuabihʉ rá ꞌmʉi.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Hangue nújʉ dí tøꞌmhʉ gue ma ga ꞌbʉhʉ ngu rá ꞌmʉi ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo, ma ga øthʉ ra tsꞌɛdi pa ga ꞌbʉhʉ xá ntꞌaxi ngu ra zi Hmu Jesu ꞌbʉi xá ntꞌaxi.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 ꞌBʉ dí øthʉ ya tsꞌoqui, ya hindí øꞌtuahʉ rá hmanda Ajua̱, ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo øtꞌa ya tsꞌoqui, hingui øꞌtua yá hmanda Ajua̱.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Guí pa̱dihʉ gue ma Zidadahʉ ra Jesu bá e bi nja̱ꞌiua ja ra ximhai pa bi putca gatho ma tsꞌoquihʉ. Nuꞌá̱ hinte ma tsꞌoqui tu.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Nuꞌa̱ tóꞌo ꞌbʉi xá hño co ma Zidadahʉ ra Jesucristo, hingui øtꞌa ya tsꞌoqui. Ha nuꞌa̱ tóꞌo xi øtꞌa ya tsꞌoqui hinxa ba̱di toꞌo gueꞌa̱ ra Zidada Jesucristo nixi hinxa gamfriꞌa̱.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Ma zi ba̱tsiꞌihʉ, oxqui hophʉ toꞌo da hyaꞌahʉ. Ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo øtꞌe xá hño go gueꞌa̱ xá ntꞌaxi rá coraso ngu rá ntꞌaxi ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Nuꞌa̱ tóꞌo xi øtꞌa ya tsꞌoqui, ya go rá mɛti ra tsꞌonda̱hi. Ngueꞌa̱ ra tsꞌonda̱hi go gueꞌa̱ bi fʉta ra tsꞌoqui desde mayaꞌbʉ, ne ri siguitho øtꞌe. Hangue ringueꞌa̱ bá e rá Tꞌʉ Ajua̱ bi nja̱ꞌiua pa bi huatua yá ꞌbɛfi ra tsꞌonda̱hi.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Nuꞌa̱ tóꞌo xa yopa ꞌmʉi maꞌraꞌyo ya hingui øtꞌa ya tsꞌoqui ngueꞌa̱ nurá ꞌmʉiꞌa̱ ya ngu rá ꞌmʉi Ajua̱, ne ya hingui tsa da sigui da ꞌyøtꞌa ya tsꞌoqui ngueꞌa̱ ya xa yopa ꞌmʉi de Ajua̱.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Hangue njaua da za ga pa̱dihʉ ndañꞌʉ yá ba̱tsi Ajua̱ ne ndañꞌʉ yá ba̱tsi ra tsꞌonda̱hi, ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo xi hingui øtꞌe xá hño ne nixi hingui ma̱di yá cu, núꞌá̱ hingo rá ba̱tsi Ajua̱.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Nguetho guehna rá hmanda Ajua̱ stá ødehʉ desde rá mʉdi nu ndá camfrihʉ, gue ga má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Hinga øthʉ ngu bi ꞌyøtꞌa ra Caí núꞌa̱ mrá ba̱tsi ra tsꞌonda̱hi. Nuꞌá̱ bi hyo rá cu. ¿Y pa te bi hyoꞌa̱? Ngueꞌa̱ nurá cu mi øtꞌa xá hño, ha nura Caí mi øtꞌa núꞌa̱ xá ntsꞌo.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Ma zi cuꞌihʉ, oxqui ꞌyøhʉ ꞌbʉ ya meximhai da ʉtsaꞌihʉ.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Nujʉ́ stá yopa ꞌbʉhʉ ne ya hindí njahʉ ngu maꞌmɛtꞌo stí ꞌmɛdihʉ. Ne dí pa̱dihʉ gue ya stá yopa ꞌbʉhʉ ngueꞌa̱ dí ma̱dihʉ ma cuhʉ. Ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo hingui ma̱ rá cu, nuꞌá̱ xa ꞌmɛditho.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Nuꞌa̱ tóꞌo ʉtsa rá cu, ja ra uɛnda bi hyo, ne dí pa̱hʉ gue ꞌnara hyote hinxa yopa ꞌmʉitho ne hingui pɛꞌtsta ra te pa nza̱ntho.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Ra Zidada Jesucristo bi ꞌñutcahʉ ndaꞌa̱ ra hma̱te majua̱ni ngueꞌa̱ nuꞌá̱ bi du por guecjʉ. Nehe nujʉ́ dí ꞌñepi ga tuhʉ po rá ngue ma cuhʉ.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Nuꞌa̱ tóꞌo tsʉpabi ne hingui faxa rá cu núꞌa̱ ꞌbɛpabi, nuꞌá̱ otho rá hma̱te ne nixi hingui ma̱di Ajua̱.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ma zi cuꞌihʉ, hingui ho ga má̱dihʉ hønsɛ dega netho. Nujʉ́ mahyoni ga má̱dihʉ con gatho ma mfenihʉ ne ga mfaxhʉ.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Ne ꞌbʉ majua̱ni ja ma hma̱tehʉ, njabʉ ga pa̱hʉ gue majua̱ni drí dɛnihʉ núꞌa̱ majua̱ni, y ga pa̱hʉ nehe gue dí ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandi Ajua̱.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Pe ꞌbʉ ga tu ma mʉihʉ gue hindí ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandi Ajua̱, nuꞌbʉ́ Ajua̱ da hñubga ma mʉihʉ ngueꞌa̱ nuꞌá̱ pa̱di gatho, ne pa̱tca ma mfenihʉ.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Ma zi hma̱di cuꞌihʉ, ꞌbʉ dí beñhʉ ja ma corasohʉ gue dí ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandi Ajua̱, nuꞌbʉ́ hinga ma ga ntsuhʉ ga jonihʉ ja gueꞌa̱ ne ga aphʉ te ga aphʉ.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Ne nuꞌa̱raza ma tꞌadi ga aphʉꞌa̱, nuꞌá̱ da ꞌracjʉ nguetho dí øthʉ núꞌa̱ di mandaꞌa̱, ne dí øthʉ ya tꞌøtꞌe ngu di hoꞌa̱.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ne nuꞌá̱ bi manda ga camfribihʉ ra zi Hmu Jesucristo rá Tꞌʉ, ne ga má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna ngu xqui manda nehe ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Y nuꞌa̱ tóꞌo øꞌtuabi yá hmanda Ajua̱, nuꞌá̱ ꞌbʉi xá hño co Ajua̱, ne Ajua̱ ꞌbʉi con gueꞌa̱. Ajua̱ bi ꞌracjʉ ra Ma̱ca Nda̱hi núꞌa̱ utcaguihʉ gue Ajua̱ ꞌbʉi con guecjʉ.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.