1 João 3
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NTLH
1 Benihʉ gue Ajua̱ xa ma̱diguihʉ ndunthi, ne xa hñubgaguihʉ yá ba̱tsiguihʉꞌa̱. Y majua̱ni go guecjʉ yá ba̱tsiguihʉꞌa̱. Y nuꞌʉ tóꞌo hinxa gamfri Ajua̱, hingui camfriꞌʉ gue yá ba̱tsiguihʉ Ajua̱ ngueꞌa̱ nuꞌʉ́ hinxa ba̱di Ajua̱ ma Dadahʉ.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ma zi hma̱di cuꞌihʉ, nubyá ya yá ba̱tsiguihʉ Ajua̱. Hønsɛ nuꞌa̱ hinxa sicaguihʉ, núꞌa̱ tengu ma ga ꞌbʉhʉ ꞌmɛfa. Pe nuꞌa̱ dí pa̱dihʉ gue nu stí ꞌñehe ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo ma ga ꞌbʉhʉ ngu rá ꞌmʉiꞌa̱, ngueꞌa̱ ma ga handuabihʉ rá ꞌmʉi.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Hangue nújʉ dí tøꞌmhʉ gue ma ga ꞌbʉhʉ ngu rá ꞌmʉi ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo, ma ga øthʉ ra tsꞌɛdi pa ga ꞌbʉhʉ xá ntꞌaxi ngu ra zi Hmu Jesu ꞌbʉi xá ntꞌaxi.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 ꞌBʉ dí øthʉ ya tsꞌoqui, ya hindí øꞌtuahʉ rá hmanda Ajua̱, ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo øtꞌa ya tsꞌoqui, hingui øꞌtua yá hmanda Ajua̱.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Guí pa̱dihʉ gue ma Zidadahʉ ra Jesu bá e bi nja̱ꞌiua ja ra ximhai pa bi putca gatho ma tsꞌoquihʉ. Nuꞌá̱ hinte ma tsꞌoqui tu.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Nuꞌa̱ tóꞌo ꞌbʉi xá hño co ma Zidadahʉ ra Jesucristo, hingui øtꞌa ya tsꞌoqui. Ha nuꞌa̱ tóꞌo xi øtꞌa ya tsꞌoqui hinxa ba̱di toꞌo gueꞌa̱ ra Zidada Jesucristo nixi hinxa gamfriꞌa̱.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Ma zi ba̱tsiꞌihʉ, oxqui hophʉ toꞌo da hyaꞌahʉ. Ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo øtꞌe xá hño go gueꞌa̱ xá ntꞌaxi rá coraso ngu rá ntꞌaxi ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Nuꞌa̱ tóꞌo xi øtꞌa ya tsꞌoqui, ya go rá mɛti ra tsꞌonda̱hi. Ngueꞌa̱ ra tsꞌonda̱hi go gueꞌa̱ bi fʉta ra tsꞌoqui desde mayaꞌbʉ, ne ri siguitho øtꞌe. Hangue ringueꞌa̱ bá e rá Tꞌʉ Ajua̱ bi nja̱ꞌiua pa bi huatua yá ꞌbɛfi ra tsꞌonda̱hi.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Nuꞌa̱ tóꞌo xa yopa ꞌmʉi maꞌraꞌyo ya hingui øtꞌa ya tsꞌoqui ngueꞌa̱ nurá ꞌmʉiꞌa̱ ya ngu rá ꞌmʉi Ajua̱, ne ya hingui tsa da sigui da ꞌyøtꞌa ya tsꞌoqui ngueꞌa̱ ya xa yopa ꞌmʉi de Ajua̱.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Hangue njaua da za ga pa̱dihʉ ndañꞌʉ yá ba̱tsi Ajua̱ ne ndañꞌʉ yá ba̱tsi ra tsꞌonda̱hi, ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo xi hingui øtꞌe xá hño ne nixi hingui ma̱di yá cu, núꞌá̱ hingo rá ba̱tsi Ajua̱.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Nguetho guehna rá hmanda Ajua̱ stá ødehʉ desde rá mʉdi nu ndá camfrihʉ, gue ga má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Hinga øthʉ ngu bi ꞌyøtꞌa ra Caí núꞌa̱ mrá ba̱tsi ra tsꞌonda̱hi. Nuꞌá̱ bi hyo rá cu. ¿Y pa te bi hyoꞌa̱? Ngueꞌa̱ nurá cu mi øtꞌa xá hño, ha nura Caí mi øtꞌa núꞌa̱ xá ntsꞌo.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Ma zi cuꞌihʉ, oxqui ꞌyøhʉ ꞌbʉ ya meximhai da ʉtsaꞌihʉ.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Nujʉ́ stá yopa ꞌbʉhʉ ne ya hindí njahʉ ngu maꞌmɛtꞌo stí ꞌmɛdihʉ. Ne dí pa̱dihʉ gue ya stá yopa ꞌbʉhʉ ngueꞌa̱ dí ma̱dihʉ ma cuhʉ. Ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo hingui ma̱ rá cu, nuꞌá̱ xa ꞌmɛditho.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Nuꞌa̱ tóꞌo ʉtsa rá cu, ja ra uɛnda bi hyo, ne dí pa̱hʉ gue ꞌnara hyote hinxa yopa ꞌmʉitho ne hingui pɛꞌtsta ra te pa nza̱ntho.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Ra Zidada Jesucristo bi ꞌñutcahʉ ndaꞌa̱ ra hma̱te majua̱ni ngueꞌa̱ nuꞌá̱ bi du por guecjʉ. Nehe nujʉ́ dí ꞌñepi ga tuhʉ po rá ngue ma cuhʉ.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Nuꞌa̱ tóꞌo tsʉpabi ne hingui faxa rá cu núꞌa̱ ꞌbɛpabi, nuꞌá̱ otho rá hma̱te ne nixi hingui ma̱di Ajua̱.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Ma zi cuꞌihʉ, hingui ho ga má̱dihʉ hønsɛ dega netho. Nujʉ́ mahyoni ga má̱dihʉ con gatho ma mfenihʉ ne ga mfaxhʉ.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Ne ꞌbʉ majua̱ni ja ma hma̱tehʉ, njabʉ ga pa̱hʉ gue majua̱ni drí dɛnihʉ núꞌa̱ majua̱ni, y ga pa̱hʉ nehe gue dí ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandi Ajua̱.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Pe ꞌbʉ ga tu ma mʉihʉ gue hindí ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandi Ajua̱, nuꞌbʉ́ Ajua̱ da hñubga ma mʉihʉ ngueꞌa̱ nuꞌá̱ pa̱di gatho, ne pa̱tca ma mfenihʉ.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ma zi hma̱di cuꞌihʉ, ꞌbʉ dí beñhʉ ja ma corasohʉ gue dí ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandi Ajua̱, nuꞌbʉ́ hinga ma ga ntsuhʉ ga jonihʉ ja gueꞌa̱ ne ga aphʉ te ga aphʉ.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Ne nuꞌa̱raza ma tꞌadi ga aphʉꞌa̱, nuꞌá̱ da ꞌracjʉ nguetho dí øthʉ núꞌa̱ di mandaꞌa̱, ne dí øthʉ ya tꞌøtꞌe ngu di hoꞌa̱.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ne nuꞌá̱ bi manda ga camfribihʉ ra zi Hmu Jesucristo rá Tꞌʉ, ne ga má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna ngu xqui manda nehe ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Y nuꞌa̱ tóꞌo øꞌtuabi yá hmanda Ajua̱, nuꞌá̱ ꞌbʉi xá hño co Ajua̱, ne Ajua̱ ꞌbʉi con gueꞌa̱. Ajua̱ bi ꞌracjʉ ra Ma̱ca Nda̱hi núꞌa̱ utcaguihʉ gue Ajua̱ ꞌbʉi con guecjʉ.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.