1 João 3
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NVT
1 Benihʉ gue Ajua̱ xa ma̱diguihʉ ndunthi, ne xa hñubgaguihʉ yá ba̱tsiguihʉꞌa̱. Y majua̱ni go guecjʉ yá ba̱tsiguihʉꞌa̱. Y nuꞌʉ tóꞌo hinxa gamfri Ajua̱, hingui camfriꞌʉ gue yá ba̱tsiguihʉ Ajua̱ ngueꞌa̱ nuꞌʉ́ hinxa ba̱di Ajua̱ ma Dadahʉ.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ma zi hma̱di cuꞌihʉ, nubyá ya yá ba̱tsiguihʉ Ajua̱. Hønsɛ nuꞌa̱ hinxa sicaguihʉ, núꞌa̱ tengu ma ga ꞌbʉhʉ ꞌmɛfa. Pe nuꞌa̱ dí pa̱dihʉ gue nu stí ꞌñehe ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo ma ga ꞌbʉhʉ ngu rá ꞌmʉiꞌa̱, ngueꞌa̱ ma ga handuabihʉ rá ꞌmʉi.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Hangue nújʉ dí tøꞌmhʉ gue ma ga ꞌbʉhʉ ngu rá ꞌmʉi ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo, ma ga øthʉ ra tsꞌɛdi pa ga ꞌbʉhʉ xá ntꞌaxi ngu ra zi Hmu Jesu ꞌbʉi xá ntꞌaxi.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 ꞌBʉ dí øthʉ ya tsꞌoqui, ya hindí øꞌtuahʉ rá hmanda Ajua̱, ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo øtꞌa ya tsꞌoqui, hingui øꞌtua yá hmanda Ajua̱.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Guí pa̱dihʉ gue ma Zidadahʉ ra Jesu bá e bi nja̱ꞌiua ja ra ximhai pa bi putca gatho ma tsꞌoquihʉ. Nuꞌá̱ hinte ma tsꞌoqui tu.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Nuꞌa̱ tóꞌo ꞌbʉi xá hño co ma Zidadahʉ ra Jesucristo, hingui øtꞌa ya tsꞌoqui. Ha nuꞌa̱ tóꞌo xi øtꞌa ya tsꞌoqui hinxa ba̱di toꞌo gueꞌa̱ ra Zidada Jesucristo nixi hinxa gamfriꞌa̱.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Ma zi ba̱tsiꞌihʉ, oxqui hophʉ toꞌo da hyaꞌahʉ. Ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo øtꞌe xá hño go gueꞌa̱ xá ntꞌaxi rá coraso ngu rá ntꞌaxi ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Nuꞌa̱ tóꞌo xi øtꞌa ya tsꞌoqui, ya go rá mɛti ra tsꞌonda̱hi. Ngueꞌa̱ ra tsꞌonda̱hi go gueꞌa̱ bi fʉta ra tsꞌoqui desde mayaꞌbʉ, ne ri siguitho øtꞌe. Hangue ringueꞌa̱ bá e rá Tꞌʉ Ajua̱ bi nja̱ꞌiua pa bi huatua yá ꞌbɛfi ra tsꞌonda̱hi.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Nuꞌa̱ tóꞌo xa yopa ꞌmʉi maꞌraꞌyo ya hingui øtꞌa ya tsꞌoqui ngueꞌa̱ nurá ꞌmʉiꞌa̱ ya ngu rá ꞌmʉi Ajua̱, ne ya hingui tsa da sigui da ꞌyøtꞌa ya tsꞌoqui ngueꞌa̱ ya xa yopa ꞌmʉi de Ajua̱.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Hangue njaua da za ga pa̱dihʉ ndañꞌʉ yá ba̱tsi Ajua̱ ne ndañꞌʉ yá ba̱tsi ra tsꞌonda̱hi, ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo xi hingui øtꞌe xá hño ne nixi hingui ma̱di yá cu, núꞌá̱ hingo rá ba̱tsi Ajua̱.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Nguetho guehna rá hmanda Ajua̱ stá ødehʉ desde rá mʉdi nu ndá camfrihʉ, gue ga má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Hinga øthʉ ngu bi ꞌyøtꞌa ra Caí núꞌa̱ mrá ba̱tsi ra tsꞌonda̱hi. Nuꞌá̱ bi hyo rá cu. ¿Y pa te bi hyoꞌa̱? Ngueꞌa̱ nurá cu mi øtꞌa xá hño, ha nura Caí mi øtꞌa núꞌa̱ xá ntsꞌo.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Ma zi cuꞌihʉ, oxqui ꞌyøhʉ ꞌbʉ ya meximhai da ʉtsaꞌihʉ.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Nujʉ́ stá yopa ꞌbʉhʉ ne ya hindí njahʉ ngu maꞌmɛtꞌo stí ꞌmɛdihʉ. Ne dí pa̱dihʉ gue ya stá yopa ꞌbʉhʉ ngueꞌa̱ dí ma̱dihʉ ma cuhʉ. Ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo hingui ma̱ rá cu, nuꞌá̱ xa ꞌmɛditho.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Nuꞌa̱ tóꞌo ʉtsa rá cu, ja ra uɛnda bi hyo, ne dí pa̱hʉ gue ꞌnara hyote hinxa yopa ꞌmʉitho ne hingui pɛꞌtsta ra te pa nza̱ntho.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Ra Zidada Jesucristo bi ꞌñutcahʉ ndaꞌa̱ ra hma̱te majua̱ni ngueꞌa̱ nuꞌá̱ bi du por guecjʉ. Nehe nujʉ́ dí ꞌñepi ga tuhʉ po rá ngue ma cuhʉ.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Nuꞌa̱ tóꞌo tsʉpabi ne hingui faxa rá cu núꞌa̱ ꞌbɛpabi, nuꞌá̱ otho rá hma̱te ne nixi hingui ma̱di Ajua̱.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ma zi cuꞌihʉ, hingui ho ga má̱dihʉ hønsɛ dega netho. Nujʉ́ mahyoni ga má̱dihʉ con gatho ma mfenihʉ ne ga mfaxhʉ.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Ne ꞌbʉ majua̱ni ja ma hma̱tehʉ, njabʉ ga pa̱hʉ gue majua̱ni drí dɛnihʉ núꞌa̱ majua̱ni, y ga pa̱hʉ nehe gue dí ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandi Ajua̱.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Pe ꞌbʉ ga tu ma mʉihʉ gue hindí ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandi Ajua̱, nuꞌbʉ́ Ajua̱ da hñubga ma mʉihʉ ngueꞌa̱ nuꞌá̱ pa̱di gatho, ne pa̱tca ma mfenihʉ.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ma zi hma̱di cuꞌihʉ, ꞌbʉ dí beñhʉ ja ma corasohʉ gue dí ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandi Ajua̱, nuꞌbʉ́ hinga ma ga ntsuhʉ ga jonihʉ ja gueꞌa̱ ne ga aphʉ te ga aphʉ.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Ne nuꞌa̱raza ma tꞌadi ga aphʉꞌa̱, nuꞌá̱ da ꞌracjʉ nguetho dí øthʉ núꞌa̱ di mandaꞌa̱, ne dí øthʉ ya tꞌøtꞌe ngu di hoꞌa̱.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ne nuꞌá̱ bi manda ga camfribihʉ ra zi Hmu Jesucristo rá Tꞌʉ, ne ga má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna ngu xqui manda nehe ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Y nuꞌa̱ tóꞌo øꞌtuabi yá hmanda Ajua̱, nuꞌá̱ ꞌbʉi xá hño co Ajua̱, ne Ajua̱ ꞌbʉi con gueꞌa̱. Ajua̱ bi ꞌracjʉ ra Ma̱ca Nda̱hi núꞌa̱ utcaguihʉ gue Ajua̱ ꞌbʉi con guecjʉ.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.