1 João 3
Ra 'Ra'yo Testamento (OTENT) vs NAA
1 Benihʉ gue Ajua̱ xa ma̱diguihʉ ndunthi, ne xa hñubgaguihʉ yá ba̱tsiguihʉꞌa̱. Y majua̱ni go guecjʉ yá ba̱tsiguihʉꞌa̱. Y nuꞌʉ tóꞌo hinxa gamfri Ajua̱, hingui camfriꞌʉ gue yá ba̱tsiguihʉ Ajua̱ ngueꞌa̱ nuꞌʉ́ hinxa ba̱di Ajua̱ ma Dadahʉ.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ma zi hma̱di cuꞌihʉ, nubyá ya yá ba̱tsiguihʉ Ajua̱. Hønsɛ nuꞌa̱ hinxa sicaguihʉ, núꞌa̱ tengu ma ga ꞌbʉhʉ ꞌmɛfa. Pe nuꞌa̱ dí pa̱dihʉ gue nu stí ꞌñehe ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo ma ga ꞌbʉhʉ ngu rá ꞌmʉiꞌa̱, ngueꞌa̱ ma ga handuabihʉ rá ꞌmʉi.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Hangue nújʉ dí tøꞌmhʉ gue ma ga ꞌbʉhʉ ngu rá ꞌmʉi ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo, ma ga øthʉ ra tsꞌɛdi pa ga ꞌbʉhʉ xá ntꞌaxi ngu ra zi Hmu Jesu ꞌbʉi xá ntꞌaxi.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 ꞌBʉ dí øthʉ ya tsꞌoqui, ya hindí øꞌtuahʉ rá hmanda Ajua̱, ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo øtꞌa ya tsꞌoqui, hingui øꞌtua yá hmanda Ajua̱.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Guí pa̱dihʉ gue ma Zidadahʉ ra Jesu bá e bi nja̱ꞌiua ja ra ximhai pa bi putca gatho ma tsꞌoquihʉ. Nuꞌá̱ hinte ma tsꞌoqui tu.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Nuꞌa̱ tóꞌo ꞌbʉi xá hño co ma Zidadahʉ ra Jesucristo, hingui øtꞌa ya tsꞌoqui. Ha nuꞌa̱ tóꞌo xi øtꞌa ya tsꞌoqui hinxa ba̱di toꞌo gueꞌa̱ ra Zidada Jesucristo nixi hinxa gamfriꞌa̱.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Ma zi ba̱tsiꞌihʉ, oxqui hophʉ toꞌo da hyaꞌahʉ. Ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo øtꞌe xá hño go gueꞌa̱ xá ntꞌaxi rá coraso ngu rá ntꞌaxi ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Nuꞌa̱ tóꞌo xi øtꞌa ya tsꞌoqui, ya go rá mɛti ra tsꞌonda̱hi. Ngueꞌa̱ ra tsꞌonda̱hi go gueꞌa̱ bi fʉta ra tsꞌoqui desde mayaꞌbʉ, ne ri siguitho øtꞌe. Hangue ringueꞌa̱ bá e rá Tꞌʉ Ajua̱ bi nja̱ꞌiua pa bi huatua yá ꞌbɛfi ra tsꞌonda̱hi.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Nuꞌa̱ tóꞌo xa yopa ꞌmʉi maꞌraꞌyo ya hingui øtꞌa ya tsꞌoqui ngueꞌa̱ nurá ꞌmʉiꞌa̱ ya ngu rá ꞌmʉi Ajua̱, ne ya hingui tsa da sigui da ꞌyøtꞌa ya tsꞌoqui ngueꞌa̱ ya xa yopa ꞌmʉi de Ajua̱.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Hangue njaua da za ga pa̱dihʉ ndañꞌʉ yá ba̱tsi Ajua̱ ne ndañꞌʉ yá ba̱tsi ra tsꞌonda̱hi, ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo xi hingui øtꞌe xá hño ne nixi hingui ma̱di yá cu, núꞌá̱ hingo rá ba̱tsi Ajua̱.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Nguetho guehna rá hmanda Ajua̱ stá ødehʉ desde rá mʉdi nu ndá camfrihʉ, gue ga má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Hinga øthʉ ngu bi ꞌyøtꞌa ra Caí núꞌa̱ mrá ba̱tsi ra tsꞌonda̱hi. Nuꞌá̱ bi hyo rá cu. ¿Y pa te bi hyoꞌa̱? Ngueꞌa̱ nurá cu mi øtꞌa xá hño, ha nura Caí mi øtꞌa núꞌa̱ xá ntsꞌo.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Ma zi cuꞌihʉ, oxqui ꞌyøhʉ ꞌbʉ ya meximhai da ʉtsaꞌihʉ.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Nujʉ́ stá yopa ꞌbʉhʉ ne ya hindí njahʉ ngu maꞌmɛtꞌo stí ꞌmɛdihʉ. Ne dí pa̱dihʉ gue ya stá yopa ꞌbʉhʉ ngueꞌa̱ dí ma̱dihʉ ma cuhʉ. Ngueꞌa̱ nuꞌa̱ tóꞌo hingui ma̱ rá cu, nuꞌá̱ xa ꞌmɛditho.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Nuꞌa̱ tóꞌo ʉtsa rá cu, ja ra uɛnda bi hyo, ne dí pa̱hʉ gue ꞌnara hyote hinxa yopa ꞌmʉitho ne hingui pɛꞌtsta ra te pa nza̱ntho.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Ra Zidada Jesucristo bi ꞌñutcahʉ ndaꞌa̱ ra hma̱te majua̱ni ngueꞌa̱ nuꞌá̱ bi du por guecjʉ. Nehe nujʉ́ dí ꞌñepi ga tuhʉ po rá ngue ma cuhʉ.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Nuꞌa̱ tóꞌo tsʉpabi ne hingui faxa rá cu núꞌa̱ ꞌbɛpabi, nuꞌá̱ otho rá hma̱te ne nixi hingui ma̱di Ajua̱.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ma zi cuꞌihʉ, hingui ho ga má̱dihʉ hønsɛ dega netho. Nujʉ́ mahyoni ga má̱dihʉ con gatho ma mfenihʉ ne ga mfaxhʉ.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Ne ꞌbʉ majua̱ni ja ma hma̱tehʉ, njabʉ ga pa̱hʉ gue majua̱ni drí dɛnihʉ núꞌa̱ majua̱ni, y ga pa̱hʉ nehe gue dí ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandi Ajua̱.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Pe ꞌbʉ ga tu ma mʉihʉ gue hindí ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandi Ajua̱, nuꞌbʉ́ Ajua̱ da hñubga ma mʉihʉ ngueꞌa̱ nuꞌá̱ pa̱di gatho, ne pa̱tca ma mfenihʉ.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Ma zi hma̱di cuꞌihʉ, ꞌbʉ dí beñhʉ ja ma corasohʉ gue dí ꞌbʉhʉ xá hño ja rá thandi Ajua̱, nuꞌbʉ́ hinga ma ga ntsuhʉ ga jonihʉ ja gueꞌa̱ ne ga aphʉ te ga aphʉ.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Ne nuꞌa̱raza ma tꞌadi ga aphʉꞌa̱, nuꞌá̱ da ꞌracjʉ nguetho dí øthʉ núꞌa̱ di mandaꞌa̱, ne dí øthʉ ya tꞌøtꞌe ngu di hoꞌa̱.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Ne nuꞌá̱ bi manda ga camfribihʉ ra zi Hmu Jesucristo rá Tꞌʉ, ne ga má̱dihʉ ꞌna ngu maꞌna ngu xqui manda nehe ma zi Hmuhʉ ra Jesucristo.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Y nuꞌa̱ tóꞌo øꞌtuabi yá hmanda Ajua̱, nuꞌá̱ ꞌbʉi xá hño co Ajua̱, ne Ajua̱ ꞌbʉi con gueꞌa̱. Ajua̱ bi ꞌracjʉ ra Ma̱ca Nda̱hi núꞌa̱ utcaguihʉ gue Ajua̱ ꞌbʉi con guecjʉ.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.