Salmos 92
La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs ARIB
1 Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat.
1 Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 II est beau de louer l'Éternel, et de chanter à ton nom, ô Très-Haut!
2 anunciar de manhã a tua benignidade, e à noite a tua fidelidade,
3 D'annoncer le matin ta bonté et ta fidélité durant les nuits;
3 sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa.
4 Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de la harpe!
4 Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Car, ô Éternel, tu m'as réjoui par tes œuvres; je me réjouirai des ouvrages de tes mains.
5 Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos!
6 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! tes pensées sont merveilleusement profondes!
6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
7 L'homme dépourvu de sens n'y connaît rien, et l'insensé ne comprend pas ceci:
7 quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre.
8 Que les méchants croissent comme l'herbe et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être détruits à jamais.
8 Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.
9 Mais toi, Éternel, tu es élevé à toujours.
9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
10 Car voici, tes ennemis, ô Éternel, car voici, tes ennemis périront; tous ceux qui pratiquent l'iniquité seront dispersés.
10 Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.
11 Mais tu me fais lever la tête comme le buffle; je suis oint avec une huile fraîche.
11 Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.
12 Et mon œil se plaît à regarder, mes oreilles à entendre ces méchants qui s'élèvent contre moi.
12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
13 Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
13 Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Plantés dans la maison de l'Éternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
15 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; ils seront vigoureux et verdoyants,
15 para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
16 Pour annoncer que l'Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
16 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.