Salmos 80
La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs VC
1 Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Shoshannim-Éduth (les lys lyriques).
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.
2 Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.
3 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
4 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?
5 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.
6 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.
7 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
8 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.
9 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.
10 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.
11 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.
12 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?
14 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.
15 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.
16 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.
17 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.
18 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.
19 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
20 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.