Salmos 80
La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs ARIB
1 Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Shoshannim-Éduth (les lys lyriques).
1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
2 Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
3 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
3 Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
5 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
6 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
6 Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
7 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
7 Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
9 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
9 Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
10 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
11 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
12 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
14 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
14 Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
15 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
15 a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
16 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
16 Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
17 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
17 Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
18 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
18 E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
19 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
20 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.