Salmos 80
La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs NVI
1 Au maître-chantre. Psaume d'Asaph, sur Shoshannim-Éduth (les lys lyriques).
1 Escuta-nos, Pastor de Israel, tu, que conduzes a José como a um rebanho; tu, que tens o teu trono sobre os querubins, manifesta o teu esplendor
2 Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
2 diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder, e vem salvar-nos!
3 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
3 Restaura-nos, ó Deus! Faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, até quando arderá a tua ira contra as orações do teu povo?
5 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Tu o alimentaste com pão de lágrimas e o fizeste beber copos de lágrimas.
6 Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
6 Fizeste de nós um motivo de disputas entre as nações vizinhas, e os nossos inimigos caçoam de nós.
7 Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
9 Limpaste o terreno, ela lançou raízes e encheu a terra.
10 Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e os mais altos cedros, pelos seus ramos.
11 Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
11 Seus ramos se estenderam até o Mar, e os seus brotos, até o Rio.
12 Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Por que derrubaste as suas cercas, permitindo que todos os que passam apanhem as suas uvas?
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
13 Javalis da floresta a devastam e as criaturas do campo dela se alimentam.
14 Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
14 Volta-te para nós, ó Deus dos Exércitos! Dos altos céus olha e vê! Toma conta desta videira,
15 Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
15 da raiz que a tua mão direita plantou, do filho que para ti fizeste crescer!
16 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
16 Tua videira foi derrubada; como lixo, foi consumida pelo fogo. Pela tua repreensão perece o teu povo!
17 Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
17 Repouse a tua mão sobre aquele que puseste à tua mão direita, o filho do homem que para ti fizeste crescer.
18 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
18 Então não nos desviaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Restaura-nos, ó Senhor, Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
20 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.