Salmos 38
La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs NVT
1 Psaume de David. Pour rappeler au souvenir.
1 Ó S enhor , não me repreendas em tua ira, nem me disciplines em tua fúria!
2 Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
2 Tuas flechas se cravam fundo em mim, e o peso de tua mão me esmaga.
3 Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Por causa de tua ira, todo o meu corpo adoece; minha saúde está arruinada, por causa de meu pecado.
4 Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 Minha culpa me sufoca; é um fardo pesado e insuportável.
5 Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 Minhas feridas infeccionaram e cheiram mal, por causa de minha insensatez.
6 Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
6 Estou encurvado e atormentado; entristecido, ando o dia todo de um lado para o outro.
7 Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
7 Meu corpo arde em febre, minha saúde está arruinada.
8 Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
8 Estou exausto e abatido; meus gemidos vêm de um coração angustiado.
9 Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
9 Tu conheces meus desejos, Senhor, e ouves cada um de meus suspiros.
10 Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 Meu coração bate depressa, minhas forças se esvaem, e a luz de meus olhos se apaga.
11 Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
11 Amigos e conhecidos se afastam de mim, por causa de minha doença, e até minha família se mantém distante.
12 Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
12 Meus inimigos preparam armadilhas para me matar; os que desejam meu mal tramam para me arruinar e passam o dia planejando sua traição.
13 Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
13 Eu, porém, me faço de surdo para suas ameaças; como mudo, permaneço calado diante deles.
14 Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
14 Escolhi nada ouvir e nada responder.
15 Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 Pois espero por ti, ó S enhor ; responde por mim, Senhor, meu Deus.
16 Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 Orei: “Não deixes que meus inimigos zombem de mim, nem que se divirtam com minha queda”.
17 Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 Estou à beira de um colapso; enfrento dor constante.
18 Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
18 Confesso, porém, minha culpa; sinto profundo lamento do que fiz.
19 Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 Meus inimigos são muitos e fortes; eles me odeiam sem razão.
20 Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
20 Pagam o bem com o mal e opõem-se a mim porque procuro o bem.
21 Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
21 Não me abandones, S enhor ; não permaneças distante, meu Deus.
22 Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
22 Vem depressa me ajudar, ó Senhor, meu salvador!
23 Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.