Salmos 21

La Bible J.F. Ostervald 1996 (OSTV1996) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Au maître-chantre. Psaume de David.
1 Na tua força, Senhor , o rei se alegra! E como exulta com a tua salvação!
2 Éternel, le roi se réjouit de ta puissance, et quelle allégresse lui donne ton salut!
2 Satisfizeste-lhe o desejo do coração e não lhe negaste as súplicas dos seus lábios.
3 Tu lui as accordé le désir de son cœur, et ne lui as pas refusé la prière de ses lèvres. (Sélah.)
3 Pois o supres das bênçãos de bondade; pões-lhe na cabeça uma coroa de ouro puro.
4 Car tu l'as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.
4 Ele te pediu vida, e tu lha deste; sim, longevidade para todo o sempre.
5 Il te demandait la vie; tu la lui as donnée, une longue durée de jours, à perpétuité, à jamais.
5 Grande lhe é a glória da tua salvação; de esplendor e majestade o sobrevestiste.
6 Sa gloire est grande par ta délivrance; tu le revêts de splendeur et de majesté.
6 Pois o puseste por bênção para sempre e o encheste de gozo com a tua presença.
7 Car tu fais de lui l'objet de tes bénédictions pour toujours, tu le combles de joie en ta présence.
7 O rei confia no Senhor e pela misericórdia do Altíssimo jamais vacilará.
8 Le roi met sa confiance en l'Éternel, et par la bonté du Très-Haut, il ne sera point ébranlé.
8 A tua mão alcançará todos os teus inimigos, a tua destra apanhará os que te odeiam.
9 Ta main atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
9 Tu os tornarás como em fornalha ardente, quando te manifestares; o o fogo os devorará.
10 Tu les rendras tels qu'un four ardent, quand tu paraîtras; l'Éternel les engloutira dans sa colère, et le feu les consumera.
10 Destruirás da terra a sua posteridade e a sua descendência, de entre os filhos dos homens.
11 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.
11 Se contra ti intentarem o mal e urdirem intrigas, não conseguirão efetuá-los;
12 Car ils ont projeté du mal contre toi; ils ont formé des desseins qu'ils ne pourront exécuter.
12 porquanto lhes farás voltar as costas e mirarás o rosto deles com o teu arco.
13 Car tu les mettras en fuite, tu armeras ton arc contre leur face.
13 Exalta-te, Senhor , na tua força! Nós cantaremos e louvaremos o teu poder.
14 Élève-toi, ô Éternel, dans ta force! Nous chanterons et nous célébrerons ta puissance!
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.